苏轼《上王(wang)兵部书(shu)》“荆(jing)州南北之(zhi)交(jiao)”原(yuan)文逐句翻译
荆州南北之交,而士大夫往来之冲也。荆州(zhou)处(chu)南北通衢(qu)之地,是士大夫往来的大路(lu)。
执事以高才盛名,作牧于此,盖亦尝有以相马之说告于左右者?您因(yin)高才大名,在(zai)此地做(zuo)州官,大概(gai)也曾经(jing)有人把(ba)观察品评马的优(you)劣的言论告诉给您吧?
闻之曰:“骐骥之马,一日行千里而不殆,其脊如不动,其足如无所著,升高而不轾,走下而不轩。听他们说:骐骥这种良(liang)马(ma),一(yi)天(tian)行走千里(li)而不(bu)懈怠,它的脊背像没有(you)动,它的足像没有(you)奔跑(pao)过,拉(la)车上坡,车不(bu)后仰;下坡,车不(bu)前倾。
其技(ji)艺卓绝,而(er)(er)效见(jian)明著,至于(yu)如此(ci);而(er)(er)天下莫有识(shi)者,何也(ye)?不知其相而(er)(er)责其技(ji)也(ye)。
它(ta)的(de)本(ben)领高超卓越而功效显著(zhu)到(dao)了这种程度,然(ran)而天下没有(you)认识(shi)的(de)人,为什么呢?不了解它(ta)的(de)形(xing)貌却责(ze)求(qiu)它(ta)的(de)本(ben)领。
②夫马者,有昂目而丰臆,方蹄而密睫;捷乎若深山之虎,旷乎若秋后之兔;远望目若视日,而志不存乎刍粟;若是者飘忽腾踔,去而不知所止。这种良马,有高昂的头,丰腴的胸脯,方正的蹄子,浓密的睫毛;像深山的老虎一样敏捷,像秋后的野兔一样放纵飞驰;举目远(yuan)望,象远(yuan)远(yuan)地看着(zhe)太(tai)阳(yang),它(ta)的志向是不在乎草料的好坏;跑(pao)起路来轻(qing)快如飞,一会儿就跑(pao)得不见踪(zong)影了。
是故古之善相者立于五达之衢,一目而眄之,闻其一鸣,顾而循其色,马之技尽矣。因此古时善相(xiang)马的(de)人站立在通往(wang)五方的(de)大路上,看它一眼,听它叫(jiao)一声,回头而抚(fu)摸它的(de)毛(mao)色,马的(de)本领全部清(qing)楚了。
何者?其相溢于外而不可蔽也。为(wei)什么(me)呢?是因为(wei)它的特征(zheng)太明显了(le)。
士之(zhi)贤不肖,见(jian)于面颜(yan),而(er)发(fa)泄于辞(ci)气,卓然其有以存乎耳目之(zhi)间,而(er)必(bi)曰久居而(er)后察(cha),则(ze)亦名(ming)相士者(zhe)之(zhi)过矣(yi)。
士子的贤能与不才,从面容形貌显现出来,而且从言辞声调抒发出来,他有特异的样子存在于耳目之间,然而一定要说长久相处之后才明察,那么也是名为相士的人的过错了。
夫轼,西州之鄙人,而荆之过客也。我苏轼,蜀地西部的鄙陋之人,荆州的过客。
其足迹偶然而至于执事之门,其平生之所治以求闻于后世者,又无所挟持以至于左右,盖亦易疏而难合也。足迹偶尔而到(dao)(dao)达您的(de)门(men)下,我(wo)平生努力学习(xi),想留名于后世,但没有什(shen)么东西(xi)敬献给你,很不礼貌,这恐怕(pa)容易遭到(dao)(dao)冷淡吧
然自蜀至于楚,舟行六十日,过郡十一,县三十有六,取所见郡县之吏数十百人,莫不孜孜论执事之贤,而教之以求通于下吏。且执事何修而得此称也?然而从蜀地(di)(di)(di)到楚地(di)(di)(di),船行六(liu)十(shi)(shi)天,经过(guo)十(shi)(shi)一个郡,三十(shi)(shi)六(liu)个县,总共见到的(de)(de)郡县官吏(li)上百(bai)人,没有哪个不详细地(di)(di)(di)谈论您(nin)的(de)(de)贤能,都(dou)教(jiao)我前来(lai)求教(jiao)您(nin),不知您(nin)怎样(yang)修养而获得这(zhei)样(yang)的(de)(de)称赞。
轼非敢以求(qiu)知,而望其所以先(xian)后于仕进(jin)之门者,亦徒(tu)以为执(zhi)事立于五达(da)之衢,而庶几(ji)乎(hu)一目之眄,或(huo)有以信其平生尔(er)。
我(wo)不敢求(qiu)得您的(de)赏识希图迟早(zao)进(jin)入仕途,只(zhi)是(shi)想(xiang)让站立(li)在(zai)通(tong)往五方的(de)大路上的(de)您看上我(wo)一眼(yan),我(wo)这一生的(de)志向就可能得到(dao)伸展(zhan)了。
夫今之世,岂惟王公择士,士亦有所择。当今的时代,哪里只有达官贵(gui)人(ren)选(xuan)择士子,士子也有所选(xuan)择。
轼将自楚游魏,自魏无所不游,恐他日以不见执事为恨也,是以不敢不进。不宣。轼再拜。我将要从楚(chu)地(di)游(you)览到(dao)魏地(di),从魏地(di)就没有(you)哪里不游(you)览,担心以后的日子(zi)因不能见到(dao)您(nin)而(er)成为(wei)遗憾,因此不敢不奉上此信。心意不能尽说(shuo)。