《阅微草堂笔记· 搬运术》“ 戏术皆手法捷耳”原文及翻译
戏术(shu)皆手法捷耳,然亦(yi)实有(you)般运(yun)术(shu)(宋人书搬运(yun)皆作般)。
魔术戏法(fa)之(zhi)类,大都是以手法(fa)快捷(jie)取胜,然(ran)而也有真搬运术的(de)存在。
忆小时在外祖(zu)雪峰先生家,一术士(shi)置杯酒(jiu)于案(an),举掌拍之,杯陷入案(an)中,口与案(an)平。
我小时在(zai)外祖雪峰(feng)先生家(jia),见一个玩魔术的人(ren)将(jiang)一酒(jiu)杯(bei)放(fang)在(zai)桌(zhuo)上(shang),举(ju)手将(jiang)酒(jiu)杯(bei)一按,酒(jiu)杯(bei)就深陷(xian)在(zai)桌(zhuo)子里(li),杯(bei)口与桌(zhuo)面(mian)平(ping)齐。
然扪案下(xia),不见杯底。
然而用(yong)手(shou)摸摸桌子面下,并没有杯底。
少顷取出,案如故。稍一会,将杯子拿出(chu)来,桌面还是原样。
此或障目法也。
这(zhei)可能用的一种障眼(yan)法。
又(you)举鱼脍一巨碗(wan),抛掷空中不见。
玩魔术的又用手举起一大碗切细(xi)的鱼肉(rou),向空中一抛就不见了。
令其取回,则曰:“不能矣,在书室画厨夹屉中,公等自(zi)取耳。”
叫他(ta)将鱼(yu)肉取(qu)回来,他(ta)说取(qu)不回来了,鱼(yu)肉在(zai)书(shu)房画橱的抽屉里,你们自己(ji)去取(qu)吧。
时(shi)以宾从(cong)杂遝(ta),书室多(duo)古(gu)器,已(yi)严扃。
当时在场的(de)宾(bin)客很多,书屋中有许多古玩器,严(yan)严(yan)实实地(di)锁着。
且夹屉高(gao)仅(jin)二寸(cun),碗(wan)高(gao)三四寸(cun)许,断(duan)不可入,疑其妄。
并且画橱(chu)的(de)抽屉不过二寸(cun)高(gao),而大碗却高(gao)三四(si)寸(cun),是放不进去(qu)的(de),因此怀疑(yi)玩魔术的(de)人胡说。
姑呼(hu)钥启视,则(ze)碗(wan)置案上,换贮佛手(shou)五。原贮佛手(shou)之盘,乃(nai)换贮鱼脍,藏夹(jia)屉中,是非般运术(shu)乎(hu)?
于(yu)是喊人取钥(yao)匙开锁查看,发现那个大(da)碗放(fang)在桌子上(shang),碗里装了五个佛手;原(yuan)先装佛手的盘子,换装了鱼(yu)肉(rou),放(fang)在抽屉里。这不是搬运术吗?
理(li)(li)所必无(wu),事所或有,类如(ru)此,然实亦(yi)理(li)(li)之所有。
从(cong)理论上(shang)(shang)讲(jiang)不存(cun)在(zai)什么(me)搬运术(shu),但事实上(shang)(shang)却是存(cun)在(zai)的,如(ru)上(shang)(shang)面所(suo)讲(jiang)的这个故(gu)事。不过(guo)按理推之(zhi)也讲(jiang)得通。
狐怪山魈,盗(dao)取(qu)人(ren)物不(bu)为(wei)异,能劾禁狐怪山魈者亦不(bu)为(wei)异。
狐(hu)怪山精盗取人(ren)的(de)东西(xi),人(ren)们(men)不以(yi)为怪,术(shu)士能(neng)克(ke)制狐(hu)仙山怪,人(ren)们(men)也不以(yi)为怪。
既能劾(he)禁,即可(ke)以(yi)役使;既能盗取(qu)人物,即可(ke)以(yi)代人盗取(qu)物。夫又何异焉?
既然能(neng)克制狐仙山怪(guai)(guai),当(dang)然也能(neng)役使(shi)狐仙山怪(guai)(guai);狐仙山怪(guai)(guai)既然能(neng)偷(tou)盗人们的(de)东(dong)西,那么也能(neng)被人役使(shi)去偷(tou)东(dong)西,术士所为又有什么可奇(qi)怪(guai)(guai)的(de)呢?