刘基《郁离子·梓棘》“梓谓棘曰”原文与翻译
梓谓棘曰:“尔何为乎?梓树对荆棘(ji)说:“你怎么搞的(de)?
修修而不扬,櫹櫹而无所容,你的身材干(gan)枯细小(xiao),面貌不扬,叶子一落光(guang)秃秃,简直难看得无地自容,
幽樛于灌莽之中,翳朽箨而不见太阳,不已痗乎!在(zai)草(cao)丛中纠(jiu)结(jie)缠络遮掩在(zai)枯枝败(bai)叶下(xia)面永远不(bu)见太阳,不(bu)也真叫人发(fa)愁吗!
吾干竦穹崖,梢拂九阳,根入九阴日月过而留其晖,风雨会而流其滋。我的(de)(de)枝干(gan)高耸在山崖之(zhi)上树梢能摸着太阳,根(gen)深深地扎入地下(xia),日月经过(guo)时我能留(liu)下(xia)它的(de)(de)光(guang)辉,风雨来时从我的(de)(de)身上流下(xia)清(qing)凉的(de)(de)雨水(shui)。
鹓雏、翠鸾朝夕和鸣。凤凰(huang)和(he)翠(cui)鸾无(wu)论(lun)早晚,都在我(wo)身上(shang)和(he)乐地鸣(ming)叫。
暖霭晴岚,山蒸泽烘,结为祥云,暖云淡雾(wu),受山川水泽的薰蒸(zheng),凝结成(cheng)祥(xiang)瑞(rui)的云霓,
五色备象,八音成声,绚为文章,形成(cheng)(cheng)了(le)五色的(de)(de)美景,构成(cheng)(cheng)了(le)和(he)谐的(de)(de)音乐,组成(cheng)(cheng)了(le)绚丽的(de)(de)花纹,
抱日浮光,蔚兮若濯锦出蜀江,粲兮若春葩曜都房。烘托(tuo)着(zhe)日(ri)头,倒映(ying)着(zhe)湖光,文采华美(mei)就(jiu)象从蜀江刚拿出(chu)的(de)蜀锦,色彩鲜艳就(jiu)象春天的(de)花(hua)朵映(ying)照(zhao)着(zhe)宫(gong)殿。
是以匠石见而爱之,期以为明堂之栋梁。”所以工匠们看到我就爱上了期(qi)望(wang)着用来做大宫(gong)殿的栋梁(liang)。”
言既,棘倚风而啸,振条而吟曰:梓树刚说完(wan)话,荆棘借着清风而呼啸,伸直了枝条象吟诗一般地说:
“美矣哉!吾闻之冶容色者侮之招,丽服饰者盗之招,多才能者忌之招。“真是美极了(le)啊(a)!我(wo)听说过修饰打(da)扮面容的女人就(jiu)会招(zhao)(zhao)来侮(wu)辱(ru),衣服首饰华丽的人就(jiu)会招(zhao)(zhao)来盗贼(zei),有(you)才能的人就(jiu)会招(zhao)(zhao)来别(bie)人的忌妒(du)。
今子之美冠群超伦,名彰于时,泰运未开,构厦无人,现(xian)在(zai),你的美貌超群出众,在(zai)当代也名声显(xian)著,好的时运(yun)没(mei)有到,没(mei)有人(ren)要建(jian)造(zao)大厦,
吾忧子之不得为明堂之栋梁,而剪为黄肠,与腐肉同归于冥冥之乡,欲见太阳其可得乎?所以我担忧你(ni)不能做大宫殿的(de)栋(dong)梁(liang),反而会被剪(jian)断(duan)成为(wei)葬具(ju),和腐烂的(de)骨肉(rou)一块(kuai)儿去到那昏暗的(de)地(di)府九泉,那时候你(ni)再想见(jian)太阳又(you)怎么可能呢?
吾长不盈寻,大不逾指,扶疏屈律,不文不理,天不畀之以材,而赐之以刺,我虽然长度不满八尺,粗(cu)细超(chao)不过一根手指头,披散着(zhe)屈曲着(zhe),没(mei)有花纹(wen)条理,老(lao)天不曾(ceng)给我什(shen)么(me)材料,却赏赐给我一身的刺,
使人不敢樵,禽不敢萃。使人(ren)不(bu)(bu)敢(gan)来打(da)柴,使飞鸟不(bu)(bu)敢(gan)落在(zai)我(wo)身上。
故虽无子之美,而亦无子之忧,则吾之所得多矣,吾又安所求哉!”所(suo)以,我(wo)虽然没(mei)有(you)你(ni)那(nei)样的(de)美貌,但是也没(mei)有(you)你(ni)那(nei)样的(de)忧愁(chou),那(nei)么我(wo)所(suo)得到的(de)比你(ni)多多了(le),我(wo)还有(you)什(shen)么需求呢!”