爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

刘基《郁离子·采药》“豢龙先生采药于山”原文与翻译

[移动版] 作者:

刘基《郁离子·采药》“豢龙先生采药于山”原文与翻译

豢龙先生采药于山,有老父坐石上,揖之不起,豢龙先生拱而立。豢龙先生上(shang)山采(cai)药,看见有一(yi)个老人坐在石头上(shang),向(xiang)他作揖行礼,他连身子也不动(dong),豢龙先生双手握拳恭敬(jing)地(di)站着。

顷之,老父仰而嘘,俯而凝,其神玉如也。过(guo)了一(yi)会儿,老人(ren)仰头嘘气,低头凝神(shen)静坐,那神(shen)态象(xiang)是(shi)玉雕的一(yi)样。

颔而笑曰:“子欲采药乎?余亦采药者也。老(lao)人点点头笑(xiao)着(zhe)说:“你打算(suan)采药吗?我也是采药的。

今子虽采药,而未知药也,知药莫若我。”现在(zai),你虽然在(zai)采药(yao),但(dan)是你并不熟知(zhi)药(yao)性,要说熟知(zhi)药(yao)性你可(ke)不如我(wo)。”

豢龙先生跪曰:“愿受教。”豢(huan)龙(long)先(xian)生跪下说:“希望(wang)您指教。”

老父曰:“坐,吾语子:老(lao)人说:“你坐下,我(wo)来告诉你:

 

“中黄之山有药焉,龙鳞而凤葩,玉质而金英;“中黄山上(shang)有一种药,表皮象龙鳞(lin),花朵(duo)象凤尾,肉质(zhi)如玉(yu),花色如金(jin);

宵纳月彩,晨晞日精;夜(ye)晚它采纳月亮的光华(hua),早晨它在(zai)日(ri)光下晒干(夜(ye)露);

宅厚坤以为家,澡沆瀣之流荣。它(ta)以肥沃的土地为家(jia),它(ta)用(yong)夜气里流下来的露水冲洗自己(ji)。

其味不苦不酸,其性不热不寒,淡如也,淳如也。其名曰芝。它(ta)的味(wei)道不(bu)苦不(bu)酸,它(ta)的药(yao)性不(bu)热不(bu)寒,象淡水一样,又淳厚得很。它的名(ming)字就叫灵芝。

得而服之,寿考以康,百病不生,暤暤熙熙,跻于泰宁,而五百年一遇之。采(cai)得灵芝服(fu)下去(qu),使(shi)你长(zhang)寿康健,各种病都(dou)不会生,使(shi)你心(xin)情舒畅、和乐,达到(dao)平(ping)安的(de)境地,可是(shi)五百年才遇(yu)到(dao)它一(yi)次。

 

“太行之山有草焉,丹荑而紫蕤,其名曰参。太行山上(shang)有一种草(cao),红的(de)(de)芽苞,紫的(de)(de)花(hua)瓣,根象(xiang)卧着的(de)(de)龙,叶子象(xiang)翠鸟的(de)(de)长尾羽,很旺盛整齐地排列着。它的(de)(de)名字就叫人参。

得而服之,老者耉,少者寿,病者巳,尪者起,而三百年一遇之。  得到(dao)这种药吃了,老(lao)年人能增寿,年轻些的也(ye)能长寿,有病(bing)的可以没(mei)病(bing)了,弯腰曲背的病(bing)人可以直起来,可是得三百年遇到(dao)它一次。

 

“南条之山有草焉,性温而和,味芳以辛,馥馥芬芬,香气袭人。其名曰术。南条山(shan)上有一种草,药(yao)性(xing)温和(he),气(qi)味芳香又有些辛辣香气(qi)浓(nong)郁得很,沁人肺腑。它的名字叫白朮。

得而服之,养精益神,救死扶生,去疾除根,瘴疠莫干,寝兴以安,而百年一遇之。得到它吃下去(qu),能补养精神(shen),使(shi)将死(si)者(zhe)复生,能除掉病根,疟疾瘟疫不敢入身体,起居(ju)得到安(an)宁,可是得一百(bai)年才遇(yu)到它一次(ci)。

 

“岣嵝之山有木焉,碧干而琼枝,绿叶菁菁,上拂穹青,下临层崖。岣嵝山上有一(yi)种(zhong)树(shu),绿色(se)的(de)(de)树(shu)干,象玉一(yi)样的(de)(de)树(shu)枝,树(shu)叶碧绿葱郁,向上高耸入云,下面临近着悬崖。

霜雪洒之而不凝,赤日过之而不炎。霜雪落在它(ta)身上(shang)它(ta)不凝冻,骄阳晒(shai)着它(ta)不感到热。

其馨菲菲,其味如饴。它(ta)的(de)(de)香气浓极了(le)它(ta)的(de)(de)味道象饴糖那么(me)甜。

鬼魅畏之,避不敢窥。其名曰桂。连鬼(gui)怪都怕它,躲避起(qi)来不敢(gan)偷看它一眼。它的(de)名字叫桂(gui)树。

煮而服之,可以祛百邪,消毒淫,扶阳抑阴,敛真归元。煎煮之后吃下去,可以驱除各种(zhong)邪(xie)恶之病,可以消除脓疮毒水,使你正(zheng)气(qi)上升(sheng),邪(xie)气(qi)下降(jiang),聚拢(long)真性恢复元(yuan)气(qi)。

 

“岷山之阴有草焉,叶如翠眊,根如团金,味如人胆,禀性酷烈,不能容物。名黄良。岷山的北(bei)坡上有一种草,叶子(zi)象(xiang)绿色(se)的眼睛,根象(xiang)一团金(jin)子(zi),味道(dao)象(xiang)苦胆。药性(xing)很强烈不(bu)能容纳别的药物。它的名字叫黄良(liang)。

煮而服之,推去百恶,破症解结,无秽不涤,烦疴毒热,一扫无迹,煎(jian)煮之后服下去,可(ke)以赶走各种邪恶,治(zhi)好顽症,清除(chu)郁(yu)结,没有什么(me)病污它不能洗除(chu)的(de),

如司寇之殛残贼。之二物也,有病乃服,无病者不服也。故有弗用,用必中。令(ling)人烦恼的疾病(bing)和各(ge)种(zhong)胸中毒热,被它(ta)治(zhi)(zhi)得一点儿(er)痕迹不留,就象主管刑狱的官处决凶残的盗(dao)贼一样。这两种(zhong)药物预备着(zhe)不用,一用它(ta)治(zhi)(zhi)病(bing)就能治(zhi)(zhi)好。

 

“阴谷有草,状如黄精,背阳而生,入口口裂,着肉肉溃。名曰钩吻。阴谷有一种草(cao),形状象黄精,背着太阳生(sheng)长(zhang),吃进嘴里,嘴就裂,粘着肉,肉就溃烂。它的名字叫钩吻(wen)。

云梦之隰有草,其状如葵,叶露滴人,流为疮痍,刻骨绝筋。名曰断肠之草。云梦泽的(de)低湿地上长着一种草(cao),它的(de)形状象冬葵(kui),叶(ye)子上的(de)液(ye)体滴(di)在人身上,流到哪(na)(na)儿,哪(na)(na)儿就生疮,能断骨绝筋。它的(de)名字叫断肠草(cao)。

之二草者,但有杀人之能,而无愈疾之功。这两种草药,只有死人的性能,却没有治病的功效。

查看更多刘基 郁离子 文言文翻译资料
随机推荐
�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ���������Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳���Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳ҹ�Ϻ�������̳,ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳