《阅微草堂笔记·蓄志报复 》“又去余家三四十里”原文及翻译
又去余家三四十(shi)里,有凌(ling)虐其(qi)仆(pu)夫妇死而纳(na)其(qi)女(nv)者。
又,离我家三四十里的地方,有一富户。户(hu)主残暴(bao)地凌虐自己(ji)的(de)仆(pu)(pu)人,将仆(pu)(pu)人夫妇致死(si)以后(hou),霸占了他(ta)们的(de)女儿。
女故(gu)慧黠,经营其饮食服用,事(shi)事(shi)当(dang)意。
其(qi)女一向聪明狡黠(xia),善解人意。侍奉(feng)户(hu)主(zhu)的饮食服(fu)用(yong),样样都很称心。
又凡可博其欢(huan)者,冶荡狎媟,无所不至。
而且(qie)对(dui)户主温柔(rou)体贴,淫荡(dang)狎昵,打情骂俏。凡能博得他欢心的(de)事情,无所不做。
皆窃议(yi)忘其仇。蛊惑既深,惟其言是听。
人(ren)们都背后议论(lun)她(ta)(ta)忘记了(le)(le)杀父之仇,户主受她(ta)(ta)迷(mi)惑,对她(ta)(ta)宠爱日益加深,以致达到(dao)了(le)(le)只有她(ta)(ta)的话才(cai)肯听从的程度。
女始则导之奢华,破其产十之七八。
此女开始引导他追求奢侈(chi)豪(hao)华,把(ba)家产破(po)费了十之七八。
又谗间(jian)其骨(gu)肉,使门以内(nei)如(ru)寇(kou)仇(chou)。
随后又鼓弄(nong)是非,离(li)间骨肉关系,使一家人(ren)互相之间成为仇人(ren)。
继乃时说《水浒传》宋江、柴进等(deng)事,称(cheng)为英雄,怂恿(yong)之交通盗贼(zei)。
接着(zhe),经常向他(ta)讲述《水浒(hu)传》宋江、柴进等(deng)人物故事,称赞他(ta)们是英雄好汉(han),怂恿他(ta)去(qu)交结盗贼。
卒以杀人抵法。
这位富户户主最后竟以杀人偿命(ming)。
抵法之日,女(nv)不哭其夫,而阴携卮酒(jiu),酬其父(fu)母墓曰:“父(fu)母恒梦中魇我(wo),意恨恨似欲击(ji)我(wo)。今知之否耶?”
行(xing)刑(xing)这(zhei)天(tian),此女没(mei)有去哭她的丈夫,而是暗备酒果,到父母墓(mu)前进行(xing)祭(ji)祀时她对着父母坟墓(mu)说:“双亲经常(chang)托梦(meng)指责我(wo),对我(wo)怨恨切齿,多(duo)次要打我(wo)。今天(tian)明白(bai)了吗?”
人始知其蓄志报复。
人(ren)们这才知道(dao)她原来是(shi)为(wei)了蓄志报(bao)仇。
曰(yue):“此女所(suo)为,非惟(wei)人不(bu)测(ce),鬼亦不(bu)测(ce)也,机深(shen)哉!”
说:“这(zhei)个女人的行(xing)为,非(fei)但人不能测,就是鬼也未(wei)能窥破(po),心机真深(shen)啊!”
然而(er)不以阴险(xian)论(lun),《春秋》原心,本不共戴(dai)天者也。
然而,人们并不认为她阴险,《春秋》主张:原心定罪,推(tui)究本意,杀父之仇(chou)本来就是不共戴天的呵。