爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·凶宅》“辛卯夏,余自乌鲁木齐从军归”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·凶(xiong)宅(zhai)》“辛(xin)卯夏(xia),余(yu)自乌(wu)鲁木齐从军归”原文与翻译 

辛卯夏,余自乌鲁木齐从军归,僦居珠巢街路东一宅,与龙臬司承祖邻。辛卯年的夏天,我从乌鲁木齐(qi)军(jun)中(zhong)回来(lai),在珠巢(chao)街路东租了一座房子(zi),和按察使龙承祖(zu)是邻居。

第二重室五楹,最南一室,帘恒飚起尺余,若有风鼓之者;余四室之帘则否。莫喻其故。住(zhu)宅的(de)第二进有五间房,最(zui)南的(de)一间,门帘常飘起(qi)一尺(chi)多高(gao),像是有风吹似(si)的(de),而其它四(si)间房的(de)帘子则没(mei)有飘起(qi),说不(bu)清是什(shen)么缘故。

小儿女入室,辄惊啼,云床上坐一肥僧,向之嬉笑。小孩子到了(le)这(zhei)房里,马上(shang)惊(jing)哭。说是床上(shang)坐着个(ge)胖和尚(shang),朝他嬉笑。

瑙徒厉鬼,何以据人家宅舍,尤不可解也。和尚(shang)变(bian)的(de)(de)厉(li)鬼,为什么要占据人家的(de)(de)房(fang)屋?更(geng)是难以理(li)解(jie)。

又三鼓以后,往往闻龙氏宅中有女子哭声;龙氏宅中亦闻之,乃云声在此宅。又在三(san)更之后常(chang)常(chang)听到龙家宅(zhai)院(yuan)里(li)有女子(zi)哭声(sheng),龙家也听到哭声(sheng),却(que)说哭声(sheng)是在我的宅(zhai)院(yuan)里(li)。

疑不能明,然知其凿然非善地,遂适居柘南先生双树斋。这些疑团难以解开,但(dan)知道这确实(shi)不是个好地方(fang),就把家搬到了柘南(nan)先生(sheng)的双树斋。

后居是二宅者,皆不吉,后(hou)来住这(zhei)两座房子的(de)人,都很(hen)不吉(ji)利。

白环九司寇,无疾暴卒,即在龙氏宅也。刑(xing)部尚书(shu)白(bai)环九(jiu),无病而突(tu)然死去,就是(shi)在龙家宅院里。

凶宅之说,信非虚语矣。所谓的“凶宅(zhai)”,确实不(bu)是(shi)无根之(zhi)谈(tan)。

先师陈白崔先生曰:“居吉宅者未必吉,居凶宅者则无不凶。先(xian)师陈白(bai)崖先(xian)生说:“居(ju)吉宅(zhai)的人未(wei)必就吉利,但居(ju)凶宅(zhai)的人则肯(ken)定有祸。

如和风温煦,未必能使人祛病;而严寒沴厉,一触之则疾生。就好像和风温暖,未必能使人(ren)除去(qu)疾病;而严寒侵袭,使人(ren)一碰上就生(sheng)病。

良药滋补,未必能使人骤健;而峻剂攻伐,一饮之则洞泄。”此亦确有其理,未可执定命与之争。滋(zi)补的(de)(de)好药(yao)(yao),未必能使人(ren)马上健壮;而药(yao)(yao)效强烈的(de)(de)毒药(yao)(yao),一喝(he)下就(jiu)崩溃了(le)。”这话也(ye)确实有(you)道理(li),所以不能以为生死有(you)命,而与之抗争。

孟子有言:“是故知命者,不立乎岩墙之下。”孟子说过:“因此(ci)那些知(zhi)天达(da)命的人,不站在岩墙之下。”

随机推荐
�߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶������Ϻ�Ʒ���԰,�Ϻ�Ʒ�蹤����,�Ϻ�����Ʒ���Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�Ʒ�蹤����