《阅微草堂笔记·狐戏守财奴》“姚安公言”原(yuan)文与(yu)翻译
姚安公言:有孙天球者,以财为命,徒手积累至千金姚安公说(shuo):有个叫孙(sun)天球的人,把钱财当成他(ta)的命,他(ta)白(bai)手起家积累(lei)了千金(jin)家产(chan)。;
虽妻子冻饿,视如陌落,即便妻子(zi)儿女挨冻受(shou)饿,他也(ye)视作陌生人(ren)一样,不管不顾。
亦自忍冻饿,不轻用一钱。他(ta)自己同(tong)样忍冻挨饿,不轻(qing)易(yi)用一文钱。
病革时,陈所积于枕前,一一手自抚摩,曰:“尔竟非我有乎?”呜咽而殁。在病(bing)重(zhong)时,他把挣(zheng)下的钱都摆(bai)在枕头前,一一用手(shou)抚摸着(zhe)说:“你最终还(hai)是不归我所(suo)有了么?”他呜咽着(zhe)死去。
孙未殁以前,为狐所嬲,每摄其财贷去,使窘急欲死;乃于他所复得之,如是者不一。孙天球没(mei)死(si)之前,狐狸戏弄他,常常把他的(de)钱(qian)财偷了去,让他急得要死(si),然后(hou)再让他在别处找到。这种(zhong)事有(you)好几次。
又有刘某者,亦以财为命,亦为狐所嬲。又有(you)一位刘(liu)某,也把钱财(cai)当(dang)作命,也被狐狸戏弄过。
一岁除夕,凡刘亲友之贫者,悉馈数金。某(mou)(mou)年除夕,凡是刘某(mou)(mou)亲友中贫困的都得到(dao)刘某(mou)(mou)馈赠的礼钱。
讶不类其平日所为。大家奇怪这不像他平时的作为。
旋闻刘床前私箧,为狐盗去二百余金,而得谢柬数十纸。继而听说刘某床前的箱子里,被狐(hu)狸偷去(qu)二(er)百多(duo)两银子,而留下感谢的字条(tiao)数十张。
盖孙财乃辛苦所得,狐怪其悭啬,特戏之而已。这是因为孙天(tian)球的(de)(de)钱财都(dou)是辛苦得来的(de)(de),狐狸嫌他吝啬(se),只是耍耍他而已。
刘财多由机巧剥削而来,故狐竟散之。刘某的(de)钱(qian)财都是靠玩弄手(shou)法剥削而来,所以狐狸把这不义之财分(fen)给了别人。
其处置亦颇得宜也。这种处(chu)置也(ye)是(shi)极为妥当的。