《阅微草堂笔记· 郝瑷》“门(men)人(ren)郝瑷” 原文与翻译
门人郝瑷,孟县人,余己卯典试所取士也。我的门生郝瑷,是孟(meng)县人(ren),是我在(zai)乾隆二十(shi)四(si)年录取的举(ju)人(ren)。
成进士,授进贤令。后来(lai)他中了(le)进(jin)士,被任为进(jin)贤县令(ling)。
菲衣恶食,视民事如家事。他穿(chuan)着普(pu)通的(de)衣服,粗(cu)茶淡饭,把百姓的(de)事(shi)看得如(ru)自己家的(de)事(shi)一样。
仓库出入,月月造一册。仓库物(wu)品的进出,他(ta)月(yue)月(yue)都登(deng)记(ji)造册。
预储归途舟车费,扃一笥中,虽窘急不用铢两。他事(shi)先准备了(le)回去(qu)的车马船费,锁在一(yi)个箱子里,即使生活窘迫时也不动用一(yi)文钱。
囊箧皆结束室中,如治装状,盖无日不为去官计。他的行(xing)囊箱子,都捆好放在(zai)屋里(li),好像是打点(dian)行(xing)李(li)要走。他没有一(yi)天不(bu)为自己被罢(ba)官时着想(xiang)。
人见其日日可去官,亦无如之何。人们见(jian)他(ta)天(tian)天(tian)打算着离(li)任(ren)而去,对他(ta)也没办法。
后患病乞归,不名一钱,以授徒终于家。后来他得(de)病,请求辞官回家。他一个(ge)钱(qian)也(ye)没(mei)有带回来,只得(de)靠教(jiao)私塾维(wei)持生活,直到死(si)去。
闻其少时,值春社,游人如织。听说(shuo)他(ta)年(nian)轻时,有一年(nian)的春社日,游人车水马龙。
见一媪将二女,村妆野服,而姿致天然,瑷与同行,未尝侧盼。他看见一个老(lao)太太领着两(liang)个女子,虽然(ran)是(shi)一身乡(xiang)村的装束,穿(chuan)着很(hen)平常的衣服,但天生丽质。郝瑷(ai)和她(ta)们一路走,目(mu)不斜视。
忽见妪与二女,踏乱石横行至绝涧,鹄立树下。忽然(ran)老太太和两个女子(zi)踩着乱石往(wang)旁(pang)边的方向(xiang)跑去,跑到一条深涧(jian)旁(pang),站在树(shu)下张望。
怪其不由人径,若有所避,转凝睇视之。郝瑷奇怪她(ta)们(men)不走道路,好像(xiang)躲避什么,便(bian)转头(tou)去查看。
媪从容前致词曰:“节物喧妍,率儿辈踏青,各觅眷属。老太太从容地来至(zhi)他(ta)跟前说(shuo):“节日里景物晴朗美好(hao),我领着女儿出来踏青,并各自寻找配偶。
以公正人不敢近,亦乞公毋近儿辈,使刺促不宁。”因为你(ni)是正人(ren)君子,所以(yi)不敢(gan)靠(kao)近你(ni),也请你(ni)不要靠(kao)近她(ta)们,使她(ta)们恐惧不安(an)”
瑷悟为狐魅,掉臂去之。郝(hao)瑷这(zhei)才知道她们(men)是狐狸精,便(bian)转身离开了她们(men)。
然则花月之妖,为人心自召明矣。这样看来,花(hua)妖狐精(jing)之类,都是由人本有(you)不正当的心思(si)而招来的。