冯梦龙《古今谭概·不责僮婢》“唐临性宽仁”原文及翻译
唐临性宽仁,多恕。
唐临性情(qing)宽厚仁慈,很(hen)宽容。
尝欲吊丧,令家僮(tong)归取(qu)白衫,僮(tong)乃(nai)误持馀(yu)衣,惧(ju)未敢进。
曾经(jing)准备去吊丧,让童(tong)(tong)仆回家去拿(na)白衣服,童(tong)(tong)仆误拿(na)了(le)别(bie)的衣服,害怕得不敢进(jin)来(lai)。
临察之,谓曰:“今(jin)日气(qi)逆,不宜(yi)哀泣,向取白衫且止。”
唐临觉察到了(le)这件事(shi),对他说:“今天(tian)天(tian)气阴(yin)暗,不(bu)适合悲伤哭泣,先前要(yao)你取白衫(shan)的事(shi)暂且(qie)停止(zhi)。”
又令煮药,不精,
又曾经让童仆煮药(yao),煮坏了。
潜觉其故,乃谓(wei)曰:“今日阴晦,不(bu)宜服药(yao),可(ke)弃之。”
唐临(lin)暗地觉察到(dao)了其中的(de)原(yuan)因,于是对他说:"今天肠胃不(bu)适,不(bu)适合吃药(yao),可(ke)以把药(yao)扔掉。"
终不扬其过也。
(唐临)最终没(mei)有张扬童仆(pu)的过错。
阳城(人(ren)名)尝绝粮,遣奴求米(mi)。
阳城曾经(jing)断粮,派遣奴仆去买米。
奴以米易(yi)酒,醉卧(wo)于路。
奴(nu)仆用米换(huan)酒,醉卧在路上。
城迎之,奴(nu)未醒,乃负以归。
阳城去接(jie)他(ta),他(ta)还(hai)没醒,就(jiu)把他(ta)背回家。
及奴觉,谢罪。
等(deng)到奴仆(pu)睡醒了,向(xiang)阳城谢罪。
城曰:“寒而饮(yin),何害(hai)也!”
阳城说:“天寒冷(leng)喝酒,有什么(me)害(hai)处(chu)呢?”