爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·神来飞矢》“又闻巴公彦弼言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·神来飞(fei)矢》“又闻(wen)巴公彦弼言”原文(wen)与翻译

又闻巴公彦弼言:征乌什时,一日攻城急,一人方奋力酣战,忽有飞矢自旁来,不及见也;又听巴(ba)彦弼说(shuo):征讨乌什时,有(you)一天攻(gong)城战(zhan)很激(ji)烈。有(you)一个人(ren)正(zheng)奋力(li)猛战(zhan),忽然(ran)有(you)一支流矢从旁飞来,这人(ren)没(mei)有(you)发现(xian)。

一人在侧见之,急举刀代格,反目贯颅死。另一人在旁边发现了,急忙举(ju)刀替他(ta)遮挡(dang)。他(ta)自己倒(dao)被箭射穿头颅而死。

此人感而哭奠之。这人感激他,悲伤地祭奠他。

夜梦死者曰:“尔我前世同为官,凡任劳任怨之事,吾皆卸尔;夜里梦见(jian)死者说:“你我(wo)在前生同在一个衙门(men)作官,凡(fan)是劳(lao)累或易招(zhao)人怨恨的事(shi)情,我(wo)总是推卸给你;

凡见功见长之事,则抑尔不得前。凡是(shi)容易(yi)立功表现自(zi)己的才干的事情,我(wo)总是(shi)排挤你(ni)(ni)不让你(ni)(ni)参与。

以是因缘,冥司注今生代尔死。因(yin)为这个缘故,阴司判我这一辈子要(yao)代替(ti)你死(si)。

自今以往,两无恩仇。从(cong)今以后,我们之间就无(wu)恩无(wu)仇。

我自有赏恤,毋庸尔祭也。”我自有朝(chao)廷赏(shang)赐(ci)的抚恤金,不必劳你(ni)祭祀(si)了(le)。”

此与木商事相近。这事(shi)与木材商人(ren)的事(shi)差不多(duo)。

本商阴谋,故谴重;此人小智,故谴轻耳。木材商人(ren)耍阴谋,暗中(zhong)算(suan)计人(ren),所以受罚重;这人(ren)耍点儿小聪明,所以受罚轻。

然则所谓巧者,非正其拙欤!由此看来,一个人的(de)巧智,不(bu)正(zheng)是他(ta)的(de)愚蠢之处(chu)吗?

随机推荐
�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�蹤�����߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶���������Ϻ���ǧ�����Ϻ�,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,�Ϻ���ǧ��