《世说新语·邓攸弃儿保侄》“邓攸,晋人也”原文及翻译
邓攸,晋人也。
邓攸是晋国人。
有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。
(他(ta)的)弟弟很早便过世了(le),只留(liu)有一个小孩,名(ming)字叫遗民。
时值动(dong)乱,胡人入侵京(jing)城,掠(lve)牛马(ma)。
那个年代,正遇上动乱,匈奴人入侵首都,抢(qiang)夺牛马。
邓攸挈妻子亡。
邓攸带着妻子(zi)孩子(zi)逃(tao)到他乡。
食尽,贼又迫,
食物(wu)快吃完了,匈(xiong)奴人再次逼近(jin)。
谓妻曰:“吾(wu)弟早(zao)亡(wang),但有遗民。
(在这种(zhong)情况下,)邓攸对妻子说:“我的弟弟死得早(zao),(他)只有遗民。
今担两儿,尽死。
现在(zai)如(ru)果(guo)我们带(dai)着两个小孩子(zi)逃命,大(da)家(jia)都会死。
莫(mo)若弃(qi)己儿,怀(huai)遗(yi)民走(zou)。”
不(bu)如我们放下我们的孩子,带着(我弟(di)弟(di)的儿子)遗民逃跑吧。”
妻涕如雨。
妻(qi)子听后泪如(ru)雨(yu)下。
攸(you)慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后(hou)当(dang)有儿。”
邓攸(便)安慰她说:“不要哭了,我们还年(nian)轻,日后一定还会有孩子的。”
妻从之!
妻(qi)子也就听(ting)从了他(ta)的(de)话!