《后汉(han)书•虞(yu)延(yan)传(chuan)》“虞(yu)延(yan)少(shao)为亭长”原文与翻译
虞延少为亭长,时王莽贵人魏氏宾客放从,延率吏卒突入其家捕之,以此见怨,故位不升。虞(yu)延年(nian)轻时做亭长(zhang),当(dang)时王莽的贵人(女(nv)官(guan)名(ming))魏(wei)氏的门客放纵,虞(yu)延带领官(guan)吏冲入魏(wei)氏家逮捕了那(nei)门客,虞(yu)延因为这件事被怨恨,所以官(guan)位(wei)不能升迁(qian)。
王莽末,天下大乱,延常婴甲胄,拥卫亲族,扞御钞盗,赖其全者甚众。王(wang)莽(mang)末年,天下大乱,虞延常常披(pi)甲戴盔,护卫亲族,抵御(yu)掠(lve)夺(duo)的强盗,依(yi)赖他保全生命(ming)财(cai)产的人很多。
建武初,除细阳令。东(dong)汉建武初年,他被任命为细阳(yang)县令(ling)。
后去官还乡里,太守富宗闻延名,召署功曹。后(hou)来(lai)离职(zhi)回乡,太守富宗听到(dao)虞延的名声,征召他任功(gong)曹。
宗性奢靡,车服器物,多不中节。富(fu)宗性(xing)情奢侈放纵,车(che)子(zi)及(ji)其(qi)装饰器物(wu),很多不符合法度。延谏曰:“昔晏婴辅齐,鹿裘不完;季文子相鲁,妾不衣帛。以约失之者鲜矣。”宗不悦,延即辞退。虞延劝(quan)谏说:“ 过去晏婴辅(fu)佐齐(qi)国(guo),穿(chuan)粗(cu)陋的皮衣还不(bu)(bu)完整;季文子(zi)辅(fu)佐鲁国(guo),妾不(bu)(bu)穿(chuan)丝绸衣服。因(yin)为节俭而犯错的人少得(de)很啊。”富宗不(bu)(bu)高(gao)兴(xing),虞延就辞官离开了。
居有顷,宗果以侈从被诛,临当伏刑,揽涕而叹曰:“ 恨不用功曹虞延之谏!”迁洛阳令。是时阴氏有客马成者,常为奸盗,延收考之。过(guo)了(le)不久,富宗果然因(yin)为奢侈(chi)放纵被杀,临处(chu)死刑时,他(ta)擦着眼(yan)泪叹息说(shuo):“我痛(tong)恨自己(ji)没有(you)听取功曹虞(yu)延的劝谏(jian)!”虞(yu)延升迁为洛阳县令,此时阴家(阴皇后家族)有(you)个叫(jiao)马(ma)成(cheng)的门(men)客,常常干抢(qiang)劫偷盗的事,虞(yu)延收捕审问他(ta)。
阴氏屡请,获一书辄加篣二百.阴家屡次(ci)请求免(mian)他的(de)罪,虞延得到一封说情的(de)信就增(zeng)打二百(bai)板(ban)子。
信阳侯阴就乃诉帝,谮延多所冤枉。信(xin)阳侯阴就( 阴皇后之弟)于是(shi)告诉(su)了皇帝,诬陷虞延冤枉过很多人。
帝乃临御道之馆,亲录囚徒。皇(huang)帝(di)(di)于是到皇(huang)帝(di)(di)巡行道路的(de)馆舍,亲(qin)自检(jian)查囚犯罪状。
延陈其狱状可论者在东,无理者居西。虞延让那些案情有(you)可(ke)论辩(bian)的囚犯(fan)站在(zai)(zai)东边,无(wu)理(li)可(ke)讲的站在(zai)(zai)西边。
成乃回欲趋东,延前执之,谓曰:“尔人之巨蠹,久依城社,不畏熏烧。今考实未竟,宜当尽法!”马成于是回身想到东(dong)边,虞延(yan)上前捉(zhuo)住(zhu)他,对他说:“你是人中的大蠹虫(chong),长久(jiu)地依托权(quan)势,不怕熏烧。现在审查核实没完,应当完全依法制裁!”
成大呼称枉,陛戟郎以戟刺延,叱使置之。马(ma)成大喊说自己冤屈,皇帝(di)的(de)近卫军官(guan)用戟刺着虞(yu)延,呵斥虞(yu)延放开马(ma)成。
帝知延不私,谓成曰:“汝犯王法,身自取之!”呵使速去。皇帝知(zhi)道(dao)虞延公正(zheng)无私,对马成说:“你犯了王法,是你自己(ji)造成的灾祸!”呵(he)斥让他快(kuai)走回去。
后数日伏诛,于是外戚敛手,莫敢干法。几天后(hou)马成(cheng)被处死刑。从(cong)此外戚收敛(lian)行(xing)为(wei),没有人敢犯法。
迁南阳太守。虞延(yan)后升(sheng)任南阳太守。
永平初,有新野功曹邓衍,以外戚小侯每豫朝会,而容姿趋步有出于众.永平初年,有个新野功曹邓衍(yan),凭外戚侯(hou)爵子弟的身份常常参(can)加(jia)朝会,而(er)他的容貌姿态(tai)举止比一般人出色。
显宗目之,顾左右曰:“ 朕之仪貌,岂若此人!”特赐舆马衣服。显(xian)宗皇(huang)帝(di)看见他,回头对身(shen)边的人说:“ 我的仪表相貌怎么(me)像这个人!”特地(di)赐给他车马(ma)衣服。
延以衍虽有容仪而无实行,未尝加礼。虞(yu)延认为邓衍虽有(you)容貌仪表(biao),可是没有(you)实际品行(xing),不曾对他有(you)高于一(yi)般(ban)人的礼节。
帝既异之,乃诏衍令自称南阳功曹诣阙。皇(huang)帝(di)已(yi)经认为邓衍与众不同,于(yu)是下令(ling)让他自(zi)称(cheng)南阳功曹到皇(huang)宫(gong)来(lai)。
既到,拜郎中,迁玄武司马。他到了以后,被任命为(wei)郎中,升(sheng)为(wei)玄武门司马.
衍在职不服(fu)父丧,帝(di)闻之(zhi),乃(nai)叹曰(yue):“‘知人则(ze)哲,惟(wei)帝(di)难(nan)之(zhi)’。信哉斯(si)言(yan)!”衍惭而(er)退,由(you)是(shi)以(yi)延为明。
邓衍(yan)在做官期间不为父亲服丧(sang),皇帝听(ting)到此(ci)事(shi),就叹息道:“‘ 了解人(ren)就是(shi)明智,只(zhi)有皇帝难(nan)做到’,这话(hua)确实(shi)对啊!”邓衍(yan)很惭愧(kui),辞去了官职。因(yin)此(ci)( 当时人(ren))认为虞延有知人(ren)之明。