爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

苏轼《乐毅论》原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

苏轼《乐毅论》原文与翻译

说明:以下(xia)黑色(se)字(zi)为原文(wen),红色(se)字(zi)为翻(fan)译,采用逐句翻(fan)译,段间(jian)以空行间(jian)隔。

自知其可以王而王者,三王也。自知其贤德足以称王天下(xia)而最(zui)终称王的,是商汤、周文、周武三王。

自知其不可以王而霸者,五霸也。自(zi)知其贤德不(bu)足以称王天下而最(zui)终称霸者,乃齐桓、晋文、秦穆、楚威、勾践这五个霸主(zhu)。

或者之论曰:“图王不成,其弊犹可以霸。”有人(ren)说:“图王不成(cheng),犹足以霸。”

呜呼!使齐桓、晋文而行汤、武之事,将求亡之不暇,虽欲霸,可得乎?此(ci)论(lun)实在可笑!设使齐桓(huan)、晋文勉(mian)自强行商汤、周武(wu)之事,灭亡将已无时,遑论(lun)称霸(ba)!

 

夫王道者,不可以小用也。王道,不(bu)可以(yi)等闲小用。

大用则王,小用则亡。大用则称王(wang),小用则灭亡。

昔者徐偃王、宋襄公尝行仁义矣,然终以亡其身、丧其国者,何哉?其所施者,未足以充其所求也。曾经徐偃王、宋襄公处(chu)处(chu)以仁义之(zhi)名(ming)行(xing)事(shi),然而(er)最终却身(shen)死(si)国亡,为(wei)何?那是(shi)因为(wei)他们(men)所(suo)施用的仁义,还远未能够达到他们(men)所(suo)要(yao)成就之(zhi)事(shi)所(suo)要(yao)求具有的那种贤德的水平。

故夫有可以得天下之道,而无取天下之心,乃可与言王矣。所(suo)以(yi)说,有(you)可以(yi)平天下之道,却没(mei)有(you)取天下之心(xin)的人,才可以(yi)与言王道。

范蠡、留侯,虽非汤、武之佐,然亦可谓刚毅果敢,卓然不惑,而能有所必为者也。范蠡(li)、张良(liang),虽然不是可(ke)以(yi)辅佐(zuo)商汤、周武那样圣君的(de)贤臣,却也(ye)算(suan)的(de)上是刚毅果敢(gan),卓然不惑,一(yi)定要做出一(yi)翻成就的(de)英杰。

观吴王困于姑苏之上,而求哀请命于勾践,勾践欲赦之,彼范蠡者独以为不可,援桴进兵,卒刎其颈。看(kan)那(nei)吴(wu)王夫差(cha)被困于(yu)姑苏城,求哀请命欲降于(yu)勾(gou)(gou)践之时,勾(gou)(gou)践想(xiang)要(yao)答案(an)应他,那(nei)范(fan)蠡却坚决认(ren)为这样做不可以,劝谏(jian)勾(gou)(gou)践率越军急进猛攻,最后终于(yu)迫使夫差(cha)横剑自刎。

项籍之解而东,高帝亦欲罢兵归国,留侯谏曰:“此天亡也,急击勿失。”此二人者,以为区区之仁义,不足以易吾之大计也。(楚汉鸿(hong)沟盟(meng)誓之后,霸(ba)王(wang)项羽引(yin)兵东(dong)归,高祖刘邦亦欲(yu)罢兵归国之时(shi)(shi),而张良(liang)力谏:“此天亡项羽也,请(qing)大王(wang)急击勿失。”像这二(er)人,都(dou)是(shi)认为以(yi)彼时(shi)(shi)之区区仁义,不(bu)足以(yi)用成就(jiu)千秋大业的良(liang)机来(lai)做交换(huan)的。

 

嗟夫!乐毅战国之雄,未知大道,而窃尝闻之,则足以亡其身而已矣。可(ke)惜啊!乐毅名为战国(guo)一代(dai)雄杰(jie),对于成就(jiu)伟业(ye)的大道,不(bu)过是(shi)浅闻其一二而已(yi),却(que)强行大道,终落得亡命(ming)他国(guo)的下场。

论者以为燕惠王不肖,用反间,以骑劫代将,卒走乐生。此其所以无成者,出于不幸,而非用兵之罪。世人(ren)论及此事,皆以为燕(yan)惠王不(bu)(bu)肖(xiao),误堕齐人(ren)反间之计,使(shi)骑劫代乐毅(yi)(yi)为将(jiang),逼走(zou)乐毅(yi)(yi),才是(shi)燕(yan)军(jun)伐齐功败垂成的原因,是(shi)一种不(bu)(bu)幸,而(er)非用兵不(bu)(bu)善之罪。

然当时使昭王尚在,反间不得行,乐毅终亦必败。然而,即使当时燕昭王仍然在世,齐人(ren)反间计不得行,乐毅亦将必(bi)败无疑。

何者?燕之并齐,非秦、楚、三晋之利。为什么呢?燕欲强吞(tun)齐国,对秦、楚、三晋(jin)是不(bu)利的。

今以百万之师,攻两城之残寇,而数岁不决,师老于外,此必有乘其虚者矣。今燕举倾国百万之众,攻齐国两城之残寇,而竟数(shu)岁不克(ke),其军疲于(yu)外(wai),则必有乘虚而入者。

诸侯乘之于内,齐击之于外。当此时,虽太公、穰苴不能无败。到那时,诸侯乘虚(xu)攻燕(yan)于内,齐人反攻于外(wai),即使姜太(tai)公、司马穰苴在(zai)世,也难以力挽狂澜了。

然乐毅以百倍之众,数岁而不能下两城者,非其智力不足,盖欲以仁义服齐之民,故不忍急攻而至于此也。乐毅以(yi)(yi)百(bai)倍齐(qi)军之(zhi)众,围齐(qi)残破(po)之(zhi)两(liang)城,数岁不能克,并非乐毅没有破(po)城之(zhi)策(ce),他大(da)概是想施用仁义以(yi)(yi)降服齐(qi)民,所以(yi)(yi)才没有下令燕军一鼓作气摧破(po)残城。

查看更多乐毅 苏轼 原文与翻译资料
随机推荐
�߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶�����ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳���Ϻ�Ʒ�� ����,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ����