袁中道《游岳阳楼记》原文与翻译
说(shuo)明:以下黑色(se)(se)字(zi)为原文,红色(se)(se)字(zi)为翻译。本文由(you)华语网(binful.cn)会员东方整理(li)
洞庭为沅湘等九水之委,当其涸时,如匹练(lian)耳;及春夏(xia)间,九水发而(er)后有(you)湖(hu)。
洞庭湖是(shi)沅江(jiang)、湘江(jiang)等九条(tiao)河流汇集而成(cheng)。(秋冬时节(jie))湖面因为(wei)寒(han)冷凝(ning)结,如同一匹白绢一般(ban)。等到春夏季节(jie),九条(tiao)河流发水以(yi)后才有(you)(眼前)的湖面。
然九水(shui)发(fa),巴江之(zhi)水(shui)亦发(fa),九水(shui)方(fang)奔(ben)腾(teng)皓淼,以(yi)趋浔阳;而巴江之(zhi)水(shui),卷雪轰(hong)雷(lei),自天上来。竭此(ci)水(shui)方(fang)张之(zhi)势,不足以(yi)当(dang)巴江旁溢之(zhi)波(bo)。
但是,这九条河流发水的时候,长江也正发大水。九条河流之水奔腾浩荡,直奔浔阳;而长江的波浪如同卷起的白雪,声音如同雷声轰鸣,仿佛从九天上飞流直下。
九(jiu)水始若屏(ping)息敛衽,而不(bu)敢与之争。九(jiu)水愈退(tui),巴(ba)江愈进,向来之坎窦,隘不(bu)能受,始漫衍为(wei)青草,为(wei)赤沙,为(wei)云梦,澄鲜(xian)宇宙,摇荡乾坤者八九(jiu)百里。
竭(jie)尽那(nei)(nei)九(jiu)条(tiao)河(he)流(liu)的(de)正涨(zhang)潮的(de)势头,不足(zu)以抵挡长江旁溢的(de)波(bo)浪(lang)。这九(jiu)条(tiao)河(he)流(liu)只得像(xiang)人屏(ping)住呼吸(xi)裹紧衣服一样不敢和(he)长江争雄。九(jiu)条(tiao)河(he)流(liu)越退(tui)却(que),长江越进逼,原来的(de)那(nei)(nei)些坑洞、狭窄的(de)地(di)(di)方根本不能承受长江的(de)冲击,开始涨(zhang)满(man)潮水成为青草湖、赤沙湖、云梦湖。清(qing)丽世界,摇撼天地(di)(di)八九(jiu)百里(li)。
而(er)岳(yue)阳楼峙于江湖交会之(zhi)间,朝朝暮(mu)暮(mu),以穷(qiong)其(qi)吞吐之(zhi)变态,此其(qi)所以奇也。
而岳(yue)阳(yang)楼耸(song)立于(yu)江湖交汇的(de)地(di)方,早(zao)早(zao)晚(wan)晚(wan),看尽它变幻无穷的(de)吞吐之(zhi)态,这(zhei)是岳(yue)阳(yang)楼奇特的(de)地(di)方。
楼之前(qian),为君山,如一雀尾垆(lu),排当水面,林(lin)木可数(shu)。
楼(lou)(lou)前面是君山,像一尊雀(que)尾(wei)炉,劈开水面,正对着这座(zuo)楼(lou)(lou),山上的树(shu)木清(qing)晰可数。
盖从君山酒(jiu)香、朗吟亭上望,洞庭(ting)得水最多,故直以千里一壑,粘天沃(wo)日为奇。
从君山上的酒香(xiang)亭、朗吟(yin)亭上远望洞庭湖,见到的水(shui)面最大,所以只(zhi)因千里茫茫的一个大山谷里水(shui)面远接天边,日(ri)光沐浴(yu)其中为奇妙。
此楼得(de)水稍诎(qu),前见北岸,政须君山妖(yao)蒨,以(yi)文其陋。况江湖于(yu)此会,而无一山以(yi)屯蓄之(zhi),莽(mang)莽(mang)洪(hong)流,亦复何(he)致。
岳(yue)阳楼见到(dao)的(de)水面稍窄,前面能看到(dao)长江北岸,正好必须以(yi)君(jun)山的(de)妖媚来(lai)(lai)文(wen)饰(shi)它的(de)不(bu)足(丑陋),何况(kuang)江湖(hu)在(zai)此交汇的(de)气势,如果没有一(yi)座山来(lai)(lai)包容,只是莽莽洪流,又有什么意趣呢(ni)?
故楼(lou)之观,得水而壮(zhuang),得山而妍也。
所以楼的气势,有了(le)水才(cai)(cai)雄壮,有了(le)山(shan)才(cai)(cai)美(mei)丽。
游(you)之日,风日清和,湖平于熨(yun),时有小舫(fang)往来(lai),如蝇头细字,着(zhe)鹅溪练(lian)上。
我们出(chu)游的(de)(de)这一(yi)天,风和日丽,湖面像被熨烫过一(yi)样平坦。时常有小船来来往往,像蝇(ying)头(tou)小字,附着(zhe)在(zai)白(bai)练似的(de)(de)溪流(liu)上。
取(qu)酒共酌,意致(zhi)闲(xian)淡,亭午风渐劲,湖水汩汩有(you)声。千帆结阵而来,亦甚(shen)雄快。日暮,炮车云生,猛风大(da)起,湖浪奔腾,雪山汹涌(yong),震撼城郭。
举(ju)酒同饮,意趣闲(xian)淡(dan)。中午时分,风渐渐大(da)起(qi)(qi)来,湖(hu)水有汩汩的(de)声音。很多船(chuan)只排(pai)阵而来,景色雄壮让人愉快(kuai)。傍晚时分,状如(ru)(ru)炮车般的(de)云升腾(teng)起(qi)(qi)来,狂风大(da)作,湖(hu)面波浪(lang)奔腾(teng),白色的(de)波浪(lang)如(ru)(ru)雪山汹涌(yong)起(qi)(qi)伏(fu),震撼城郭(guo)。
予(yu)始四望(wang)惨(can)淡,投箸而起,愀(qiao)然(ran)以悲,泫然(ran)不能自已也。
我这时环顾四(si)周一(yi)片惨淡,放(fang)下筷子站立起来,忧惧悲伤(shang),伤(shang)心(xin)流泪(lei)而且(qie)不能自(zi)制了。
昔滕子京(jing)以庆帅(shuai)左迁此地,郁(yu)郁(yu)不(bu)得志,增城楼(lou)为(wei)岳阳楼(lou)。
从前滕子(zi)京因在(zai)庆州(zhou)统领军队抗敌的事情(qing)被贬官到这里(li),因不得志而心情(qing)忧郁,扩大原(yuan)有城楼(lou)的规模而有了现在(zai)的岳阳楼(lou)。
既成,宾僚(liao)请大合乐(le)落(luo)之,子京曰:“直(zhi)须凭(ping)栏大哭一番(fan)乃(nai)快!”
等到完工(gong),宾客同僚请典礼大乐庆祝落成。滕子京(jing)说(shuo):“简直要(yao)扶(fu)着(zhe)栏杆大哭一场才觉得痛快”。
范公“先忧(you)后乐”之语(yu),盖亦有为而(er)发(fa)。
范仲淹“先忧后乐”的话,是因为滕子京有作为而发的感慨。
夫定州之役,子京增堞籍(ji)兵,慰死犒生,边垂以(yi)安,而(er)文法吏以(yi)耗国议(yi)其后(hou)。朝(chao)廷用(yong)人如此,诚不能无慨于心(xin)。
定(ding)州(zhou)一役,滕子京增高城墙招摹(mo)士卒(zu),告慰死(si)者犒劳生(sheng)者,边疆得以(yi)安宁。但后来执掌法律的官员却以(yi)耗费国(guo)家资(zi)财的罪名上书弹(dan)劾(he),以(yi)后朝廷如此(ci)用人,(把滕子京贬官到岳州(zhou))怎么能不心生(sheng)感慨(kai)呢。
第以束发登朝,入为名谏议,出为名将帅,已(yi)稍(shao)稍(shao)展布其才(cai);而(er)又有范公为知(zhi)已(yi),不久报政最矣(yi),有何可哭?
但(dan)是,他年纪轻(qing)(qing)轻(qing)(qing)就(jiu)入朝做(zuo)官,在朝廷是有(you)名(ming)(ming)的(de)文臣,出朝廷外出统领军队是知(zhi)名(ming)(ming)的(de)武将(jiang),年轻(qing)(qing)时(shi)就(jiu)稍(shao)稍(shao)展(zhan)示了自己的(de)才华,又有(you)范仲淹这样的(de)名(ming)(ming)士做(zuo)知(zhi)心好友,(贬官)不久(jiu)政绩卓(zhuo)著至极,有(you)什(shen)么值得(de)哭的(de)呢?
至(zhi)若予者,为毛(mao)锥子所窘,一往四十余(yu)年,不得备国家一亭一障之用。玄(xuan)鬓已皤,壮心日灰。近(jin)来又(you)遭知己骨肉之变,寒雁一影,飘(piao)零天末,是(shi)则真可(ke)哭(ku)也,真可(ke)哭(ku)也!
而我,被诗文写(xie)作(zuo)束(shu)缚,一下子(zi)就(jiu)是四十多(duo)年,没有(you)得(de)(de)到国家(jia)任何(he)任用,黑色的(de)鬓发(fa)已经白了,往日的(de)壮志(zhi)已经心灰意(yi)冷,近来又遭遇兄弟(di)病故,我像冬日的(de)大雁(yan)孤身(shen)一人,飘零天涯,这才真(zhen)的(de)值得(de)(de)哭啊,值得(de)(de)大哭一场啊!