《旧唐书.李白(bai)传》“李白(bai),字太白(bai)”原文与翻译
说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。
李白,字太白,山(shan)东人。
李白字太白,崤山以东的人。
少(shao)有逸才,志气宏放,飘(piao)然有超世之(zhi)心。
年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有超越尘世的心愿。
父(fu)为任城(cheng)尉(wei),因家焉。
父亲作任城县尉,于是就把家安在了任城。
少与鲁中诸生孔巢父、韩沔、裴(pei)政、张(zhang)叔明、陶沔等隐于徂徕山,酣歌纵酒,时号“竹(zhu)溪六逸”。
(李白)年轻时同鲁中孔巢父、韩沔、裴政、张叔明、陶沔等文士隐居在徂徕山,尽情地吟诗饮酒,当时被称为“竹溪六逸。”
天宝初(chu),客游会稽,与(yu)道(dao)士(shi)吴筠(yun)隐于剡(yan)中。
天宝初年,游学到了会稽,同道土吴筠隐居到剡中。
既而玄宗诏筠赴京师(shi),筠荐之于朝,遣使召之,与筠俱待诏翰林。
吴筠被征召到朝廷,就把李白推荐给朝廷,与吴筠一起任翰林供奉。
白既嗜酒,日与饮(yin)徒醉于酒肆(si)。
李白酷爱饮酒,每天都同嗜酒者在酒店喝得大醉。
玄宗度(du)曲,欲造(zao)乐府(fu)新(xin)词,亟召白,白已卧(wo)于酒肆矣。
玄宗作了曲子,想要作乐府新词,急切地召见李白、李白却已经醉卧在酒店了。
召入,以水洒面,即(ji)令(ling)秉笔,顷(qing)之成十余章,帝颇嘉之。
(把李白)召入(宫),用冷水浇他的脸,马上命令写诗,不一会儿,(李白)就写成十余首,皇帝非常嘉许他。
尝沉醉(zui)殿上,引(yin)足令高力士(shi)脱靴(xue),由是斥(chi)去。
(李白)曾经大醉在金殿上,伸出脚来命令高力士(给他)脱靴子,因此被斥责离开(长安)。
乃浪迹江湖,终(zhong)日沉饮。
于是,(李白)浪迹江湖,一天到晚沉浸在酒中。
时侍(shi)御史(shi)崔(cui)宗之(zhi)谪官金(jin)陵,与白诗酒(jiu)唱和。
当时侍御史崔宗之被贬官到金陵,与李白吟诗饮酒互相酬答。
尝月夜(ye)乘舟,自采石(shi)达金陵(ling)。白衣宫锦袍,于舟中顾瞻(zhan)笑傲,旁若无人。
(李白)曾经在月夜乘船,从采石直达金陵,他身穿宫中锦袍,在船里顾盼自雄,谈笑自如,好象身边没有别人似的。
初,贺知章见白,赏(shang)之曰:“此天(tian)上谪(zhe)仙人也。”
当初贺知章见到李白,赞赏地称他:“这是天上贬滴(人间)的仙人啊!”
禄山之乱,玄宗幸蜀,在(zai)途以永(yong)王璘为江(jiang)淮兵马都督、扬(yang)州(zhou)节度大(da)使。
安禄山作乱,玄宗驾临西蜀,在途中让永王李璘当了江淮兵马都督、扬州节度大使。
白在宣(xuan)州谒见,遂辟从事。
李白在宣州拜见(永王),于是被召为从事。
永王谋乱,兵败。
永王阴谋作乱,兵马被击败。
白坐,长流夜郎。
李白连坐,被远放夜郎。
后遇赦,得还,竟以(yi)饮酒过度(du),醉死(si)于宣城。
后来遇上大赦才得以放还,最后因饮酒过量,死在了宣城。
有文集(ji)二十卷行于时。
有文集二十卷,在当时社会上传播。
参考阅读:《新唐书·李白传》原文与翻译