李贽《忠义水浒传序》随文注释
太史公曰:“《说难》《孤愤》,贤圣发愤(抒发悲愤)之所作(写)也。”由此观之,古之贤圣,不(没有)愤则不作矣。不愤而作,譬如不寒而颤(颤抖),不病而呻吟也,虽(即使)作何观(值得看)乎?《水浒传》者,发愤之所作也。盖自宋室不竞(竞争),冠屦倒施(比喻上下位置颠倒,尊卑不分),大贤处下,不肖处上。驯致(逐渐招致)夷狄处上,中原处下,一时君相犹然(犹如)处堂燕鹊,纳币称臣,甘心屈膝于犬羊(代之北方少数民族)已矣。施、罗(施耐庵、罗贯中)二公身在元,心在宋;虽生元日,实愤(悲愤)宋事。是故愤二帝之北狩(皇帝被掳到北方去的婉词),则称大破辽以泄真愤;愤南渡之苟安,则称灭方腊以泄其愤。问泄愤者谁乎?则前日啸聚水浒之强人也,欲不谓之忠义不可也。是故施、罗二公传(为……立传)《水浒》而复以忠义名(命名)其传焉。
夫忠义何以(为什么)归于《水浒》也?其故(缘故)可知也。夫水浒之众何以一一皆忠义也?所以致(导致)之者可知也。今夫小德役(奴役)大德,小贤役大贤,理(同样的道理)也。若以(用)小贤役人,而以大贤役于(被)人,其肯甘心服役而不耻(感到羞耻)乎?是(这)犹(就像)以小力缚人,而使(让)大力者缚于(被)人,其肯束手就缚而不辞(拒绝、反抗)乎?其势(在这种情势下)必至(导致)驱天下大力大贤而尽纳(收纳、聚集)之水浒矣。则谓水浒之众,皆大力大贤有忠有义之人可也。然未有忠义如宋公明者也。今观一百单八人者,同功同过,同死同生,其忠义之心,犹(与……相同)之乎宋公明也。
独宋公明者身居水浒之中,心在朝廷之上,一意招安,专图报国,卒至于(到了……的地步)犯大难(冒着大风险),成大功,服毒自缢,同死而不辞,则忠义之烈(猛烈、最大)也!真足以服一百单八人者之心,故能结义梁山,为一百单八人之主。最后南征方腊,一百单八人者阵亡已过半矣;又智深坐化于六和,燕青涕泣而辞主,二童就计(请教计谋)于“混江”。宋公明非不知也,以为见几(通“机”,机会,时机)明哲(明哲保身),不过小丈夫自完(自我抱拳)之计(办法),决非忠于君(对国君忠诚)义于友(对朋友义气)者所忍屑(认为值得做的)矣。是之谓宋公明也,是以(因此)谓之忠义也,传其(为他立传)可无作(作品)欤?传其可不读欤!
故有国者(指君王)不可以不读,一读此传,则忠义不在水浒,而皆在于君侧(身边)矣。贤宰相不可以不读,一读此传,则忠义不在水浒,而皆在于朝廷矣。而部掌军国之枢(要员),督府专阃(指朝廷之外的地方州县)外之寄(托付的官员),是又不可以不读也,苟一日而读此传,则忠义不在水浒,而皆为干城(盾牌和城墙,比喻捍卫国家的将士)心腹之选(选择)矣。否则不在朝廷,不在君侧,不在于城腹心,乌(哪里)在乎?在水浒。此传之所为发愤矣。若夫好事者资(帮助)其谈柄(话题),用兵者藉(凭借)其谋画,要(关注的)以各见所长,乌睹(哪里看到)所谓忠义者哉!
温陵卓吾李贽撰