爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

刘基《郁离子·巫鬼》“王孙濡谓郁离子曰”原文及翻译

刘基《郁离子·巫鬼》“王孙儒谓郁离子曰”原文及翻译

说明:以(yi)下黑色(se)字为(wei)(wei)原文(wen),红色(se)字为(wei)(wei)翻译(yi),蓝色(se)字为(wei)(wei)注释。如(ru)果(guo)颜色(se)消(xiao)失,只需要返回华语网(wang)搜(sou)索查看该文(wen)即可。

王孙儒谓郁离子曰:“子知荆巫之鬼乎?王(wang)孙(sun)儒(ru)对郁离子(zi)说:“你知道楚国巫师(shi)与鬼的故事吗?1、王孙(sun)儒(ru):假托人名。 2、荆巫(wu):楚国的巫(wu)师(shi)。

荆人尚鬼而崇祠,巫与鬼争神,则隐而臣其偶。楚人信奉鬼神(shen),并崇尚祭祀鬼神(shen)。巫(wu)师和鬼争夺神(shen)位(wei),巫(wu)师暗地里把鬼的偶像(xiang)推倒在(zai)地。3、祠(ci):祭祀。 4、争神:争着显示(shi)神灵,以获取受尊崇(chong)的(de)地(di)位(wei)。

鬼弗知其谁为之也,乃躠于其乡。鬼不知是谁这样干的,就在那一(yi)带(dai)乡里兴妖作(zuo)怪,危害百姓(xing)。5、蠥(nie):(孽)危(wei)害;兴妖降灾。

乡之老往祠,见其偶之卧,醮而起焉。乡里(li)有位老(lao)人到庙(miao)里(li)去(qu)祭(ji)祀,看见鬼(gui)的偶(ou)像(xiang)倒了,就举行祷神的祭(ji)礼,把(ba)那偶(ou)像(xiang)扶(fu)立(li)起来。6、醮:原指(zhi)祷神祭礼(li),后来(lai)指(zhi)僧道为禳(rang)除灾祟而(er)设的(de)道场。

鬼见,以为是卧我者也,欧之踣而死。鬼看见了,认为是这(zhei)个老(lao)人(ren)推倒(dao)了自(zi)己(ji)的(de)偶像(xiang),就殴(ou)打(da)他,老(lao)人(ren)倒(dao)地而死。7、欧:通“殴”,捶击。8、踣:仆倒,跌(die)倒。

今天下之卧,弗可起矣,而不避焉,无益,只取尤耳!”如今(jin)的天下(就像鬼的偶像)卧倒在地,不可(ke)能把它扶起来了,人们若不远远避开它,是(shi)不会有好处(chu)的,得到的只(zhi)能是(shi)怪罪啊!”9、尤:怪罪。

 

 

随机推荐
���Ϻ�,���Ϻ���԰��̳,���Ϻ�ͬ����̳�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����,�Ϻ�Ʒ�蹤�������Ϻ�,�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�419��̳