柳宗元《桐叶封弟辨》“古之传者有言”原文逐句翻译
古之传者有言:成王以桐叶与小弱弟戏,曰:“以封汝。”周公入贺。古(gu)书上记载说:周成(cheng)王把削成(cheng)珪形(xing)的桐(tong)树(shu)叶跟小弟(di)弟(di)开(kai)玩笑,说:“把它封给你。”周公进去祝贺(he)。
王曰:“戏也。”成(cheng)王说:“我是开玩笑的。”
周公曰:“天子不可戏。”乃封小弱弟于唐。周公说:“天子不可以开玩(wan)笑。”于是,成(cheng)王把唐地封给了小弟(di)弟(di)。
吾意不然。 我(wo)认(ren)为(wei)事情不会是(shi)这样的
王之弟当封邪,周公宜以时言于王,不待其戏而贺以成之也。成王的弟弟应该受封的话,周公就应当及时向成王说,不应该等到他开玩笑时才用祝贺的方式来促成它;
不当封邪,周公乃成其不中之戏,以地以人与小弱者为之主,其得为圣乎?不应该受封的话,周公竞促成了他那不合适的玩笑,把土地和百姓给予了小弟弟,让他做了君主,周公这样做能算是圣人吗?
且周公以王之言不可苟焉而已,必从而成之邪?况且周公只是认为君王说话不能随便罢了,难道一定得要遵从办成这件事吗?
设有不幸,王以桐叶戏妇寺,亦将举而从之乎?假设有这样不幸的事,成王把削成珪形的桐树叶跟妇人和太监开玩笑,周公也会提出来照办吗?
凡王者之德,在行之何若。凡是帝(di)王的德行,在于他的行为怎么(me)样(yang)。
设未得其当,虽十易之不为病假设他做得不恰当(dang),即使(shi)多次改变它也不算(suan)是缺点
;要于其当,不可使易也,而况以其戏乎!关键在于(yu)是(shi)不是(shi)恰(qia)当(dang),恰(qia)当(dang)就使它不能更改(gai),何况是(shi)用它来开玩笑的呢!
若戏而必行之,是周公教王遂过也。假若开(kai)玩笑的话也一定要照(zhao)办,这就是(shi)周公在教成王铸成过错(cuo)啊
吾意周公辅成王,宜以道,从容优乐,要归之大中而已,必不逢其失而为之辞。我想周公(gong)辅(fu)佐(zuo)成(cheng)王,应当拿不(bu)偏不(bu)倚的(de)道(dao)理去(qu)引导他,使他的(de)举止行动以至(zhi)玩笑(xiao)作(zuo)乐都要符(fu)合“中(zhong)庸”之道(dao)就行了(le),必定不(bu)会去(qu)逢迎(ying)他的(de)过失,为他巧言辩解。
又不当束缚之,驰骤之,使若牛马然,急则败矣。又不应该管束成王太严,使他终日(ri)忙碌不停,对他像牛马那样,管束太紧太严就要(yao)坏事。
且家人父子尚不能以此自克,况号为君臣者邪!况且在一家人中父(fu)子(zi)之间,还不能用(yong)这种方法来自我约束,何况名(ming)分(fen)上是(shi)君(jun)臣关(guan)系呢(ni)!
是直小丈夫缺缺者之事,非周公所宜用,故不可信。这(zhei)只是小丈夫耍小聪明(ming)做(zuo)的事,不是周公应该采(cai)用的方法(fa),所以这(zhei)种(zhong)说(shuo)法(fa)不能相信。
或曰:封唐叔,史佚成之。有(you)的史书记(ji)载(zai)说:“封唐叔的事,是史佚促成的。”