【原文】
秦临周而求九鼎①
秦临②周而求九鼎,周君(jun)患(huan)之(zhi)。颜率(lv)曰(yue):“大(da)王勿忧,臣(chen)(chen)请东借救于齐(qi)(qi)(qi)。”颜率(lv)至齐(qi)(qi)(qi),谓齐(qi)(qi)(qi)王曰(yue):“夫(fu)秦之(zhi)为无道(dao)也③,欲兴(xing)兵临周而求九鼎。周之(zhi)君(jun)臣(chen)(chen),内自尽(jin)计,与秦,不若归之(zhi)大(da)国。夫(fu)存危国,美名也;得九鼎,厚宝(bao)也。愿大(da)王图之(zhi)。”齐(qi)(qi)(qi)王大(da)悦,发师五(wu)万人(ren),使(shi)陈臣(chen)(chen)思将(jiang)以救周,而秦兵罢。
(选自《战国策•东周一》)
【注释】
①鼎:传(chuan)说为(wei)大禹(yu)所(suo)铸(zhu),世(shi)代以为(wei)传(chuan)国之宝。
②临:出兵进逼。
③秦之为无道也:秦国的做法不符合正道。
【翻译】
秦(qin)国兴师、兵临城下(xia)威胁(xie)东(dong)(dong)周,而(er)且(qie)向(xiang)东(dong)(dong)周君(jun)(jun)索要九鼎(国宝),周君(jun)(jun)为此忧心忡忡,就与朝中重臣颜率来(lai)商讨对策。颜率说:“君(jun)(jun)王不必忧虑,可(ke)由臣往东(dong)(dong)去齐国借(jie)兵求救。”
颜率到(dao)了齐(qi)国(guo),对齐(qi)王(wang)说:“如(ru)今秦王(wang)暴虐(nve)无(wu)道,兴强暴之师、兵(bing)临(lin)城下威胁周(zhou)君,还(hai)索(suo)要九鼎。我东周(zhou)君臣(chen)在宫廷内寻(xun)思(si)对策,最终君臣(chen)一致认为(wei):与其把九鼎送(song)给暴秦,实(shi)在不如(ru)送(song)给贵国(guo)。挽救(jiu)面(mian)临(lin)危亡的(de)国(guo)家(jia)(jia)必(bi)定美名传扬,赢得(de)天下人的(de)认同和赞(zan)誉;如(ru)果能(neng)得(de)到(dao)九鼎这(zhei)样的(de)国(guo)之珍宝,也确实(shi)是国(guo)家(jia)(jia)的(de)大幸。但(dan)愿大王(wang)能(neng)努力争取!”齐(qi)王(wang)一听非常高兴,立刻派遣5万大军,任命(ming)陈臣(chen)思(si)为(wei)统帅前往救(jiu)助(zhu)东周(zhou),秦兵(bing)果然(ran)撤(che)退。
【练习】
1.解释文中(zhong)加(jia)点(dian)的词语:
(1)患( )(2)于( )
(3)与( )(4)不(bu)若( )
(5)存(cun)( )(6)图( )
(7)罢( )
2.颜率是用什(shen)么理由打动了齐王,使(shi)齐王出(chu)兵援周的?
【答案】
1.(1)为……忧虑不安
(2)向
(3)给
(4)比不上
(5)使……保存、保全(quan)
(6)考虑
(7)撤退
2.如(ru)果齐王(wang)肯派兵援周,就(jiu)既保存(cun)危国拥有美名,又(you)获得九鼎占(zhan)有实(shi)惠。