《吕氏春秋》“使治乱存亡若高山之与深谿”文言文阅读选段逐句翻译
使治乱存(cun)亡若(ruo)高山(shan)之与深谿,若(ruo)白垩之与黑漆,则(ze)无所(suo)用(yong)智,虽愚犹(you)可矣。
假(jia)如治与(yu)乱、存与(yu)亡(wang)的(de)区别(bie)如同高山与(yu)深谷,如同白(bai)土与(yu) 黑漆(qi)那般分明,那就没有必要运用智慧(hui)了(le),就算蠢人也能够知道(dao)。
且治(zhi)乱存亡则(ze)不(bu)然,如(ru)可(ke)(ke)知,如(ru)可(ke)(ke)不(bu)知;如(ru)可(ke)(ke)见、如(ru)可(ke)(ke)不(bu)见。
但是(shi)治(zhi)与乱、存与亡的区别(bie)并非如此。仿(fang)佛能够知道,又仿(fang)佛无法知道;好像能够看到,又好像不能看到。
故智(zhi)士贤(xian)者相与积心愁(chou)虑(lv)以(yi)求之,犹尚有管叔、蔡叔之事与东夷八(ba)国不听之谋。
因此有(you)才(cai)智的人(ren)、贤(xian)明的人(ren)都(dou)在(zai)千思(si)百虑、用尽心思(si)去(qu)探求治乱存亡的征兆,就算是(shi)这样,尚且有(you)管(guan)叔(shu)、蔡叔(shu)叛乱的事件和(he)东(dong)夷(yi)八国不听王命的阴谋(mou)。
故治乱存亡(wang),其始若秋(qiu)毫。
因此治乱存(cun)亡刚刚出现的时候就如同秋(qiu)毫那般,
察其秋毫(hao),则大物不过矣。
可以明察秋毫,大(da)事就不会出现过失了(le)。
鲁国之法,鲁人(ren)为人(ren)臣妾于(yu)诸侯,有能赎(shu)之者,取其金于(yu)府。
鲁国(guo)有一道法律,如(ru)果鲁国(guo)人在外国(guo)见到同胞(遭遇(yu)不幸),沦落为奴隶,只要能够(gou)把这些人赎(shu)回(hui)来(lai)(帮助他们恢(hui)复自由),就可(ke)以从国(guo)家(jia)获得金钱(的(de)补(bu)偿(chang)和奖励)。
子贡赎鲁人于诸侯,来而让,不取(qu)其金(jin)。
(孔子的学(xue)生)子贡,把鲁国人从外国赎回(hui)来,但不(bu)(向国家(jia))领取(qu)金钱。
孔子曰:“赐失之矣。自今以(yi)往,鲁人不赎人矣。”
孔子说(shuo):赐(端(duan)木赐,即子贡),这就是你(ni)的不对了,从此以后,鲁(lu)国(guo)(就没有)人(ren)再(zai)去赎回自己(遇难)的同胞(bao)了。
取其(qi)金,则无损于行;不取其(qi)金,则不复赎人矣(yi)。
(向国家)领(ling)取补偿金,(对(dui)你)没(mei)有任何损失;但不领(ling)取补偿金,鲁国(就没(mei)有)人再(zai)去(qu)赎回(hui)自(zi)己(遇(yu)难)的同胞了。
子(zi)路(lu)拯溺(ni)者,其人(ren)拜之以(yi)牛,子(zi)路(lu)受之。
子(zi)路(lu)(lu)救了一个(ge)落水的(de)人的(de),那人非常感谢子(zi)路(lu)(lu),并把牛(niu)做为(救他(ta)命(ming))的(de)酬劳给(ji)子(zi)路(lu)(lu),子(zi)路(lu)(lu)接受了这头牛(niu)。
孔子曰(yue):“鲁人必拯(zheng)溺(ni)者矣。”
孔子知(zhi)道后(hou)十分高兴的说道:“鲁(lu)国的人(ren)肯定会多多救助落水(shui)的人(ren)!”
孔子见之(zhi)以细,观化远也。
孔子从(cong)小事情能看(kan)到教化的潜移默化的深远(yuan)影(ying)响。
(取材于《吕(lv)氏(shi)春(chun)秋》本选段为2018年北京高考语文试卷中文言阅读选段)