《吕氏春秋(qiu)·异宝(bao)》“古之人非无宝(bao)也”逐(zhu)句对照(zhao)翻译(yi)
古之人非无宝也,其所宝者异也。古代的人不是(shi)没有宝物(wu)(wu),只是(shi)他们看(kan)作(zuo)宝物(wu)(wu)的东西与(yu)今人不同(tong)。
------
孙叔敖疾,将死,戒其子曰:孙(sun)叔敖(ao)患了(重)病(bing),临死(si)的(de)时(shi)候告(gao)诫(jie)他的(de)儿子说:
“王数①封我矣,吾不受也。“大王多次赐给我土地,我都没有接受。1 数:屡(lv)次
为我死,王则封汝,必无受利地②。如果我死了,大王就会赐给你土地,你一定不要接受肥沃富饶的土地。2 利地:好的土地,即下(xia)文所(suo)说的“美地”。
楚、越之间有寝之丘者,此其地不利,而名甚恶③。楚国和越国之间有个寝丘,这个地方土地贫瘠,而且地名很不吉利。3 寝(qin)(qin)之丘(qiu):即寝(qin)(qin)丘(qiu),春秋时(shi)楚国的土地,楚庄(zhuang)王封(feng)孙叔(shu)敖(ao)之子于此。4 恶:难(nan)听(ting)。
荆人④畏鬼,而越人信机。楚人畏惧鬼,而越人迷信鬼神和灾祥。5 荆(jing)人(ren):楚国人(ren).6 越人(ren):越国人(ren)。7 信机(ji):喜欢投机(ji)。
可长有者,其唯此也。”所以,能够长久占有(you)(you)的封地,恐怕只(zhi)有(you)(you)这块土地了。”
孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖死后,楚王(wang)果然把(ba)肥美的土地赐给他的儿子(zi),但是孙叔敖的儿子(zi)谢绝了,请求赐给寝丘(qiu),所以这块(kuai)土地至今(jin)没有被他人(ren)占有。
孙敖叔之知⑧,知不以利为利矣。孙叔敖的智慧在于懂得不把世俗心目中的利益看作利益。8 知:通“智(zhi)”,智(zhi)慧。
知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。懂得(de)把别人(ren)所(suo)厌恶的东西当作自己(ji)所(suo)喜爱的东西,这(zhei)就(jiu)是有智慧的人(ren)不(bu)同于世俗的人(ren)的原(yuan)因。
------
五员亡,荆急求之,伍(wu)员逃亡,楚国紧急追捕(bu)他(ta)。
登太行而望郑曰:他(ta)登上(shang)太行山,遥望郑国说:
“盖是国也,地险而民多知;“这个国家,地(di)势险要而人(ren)民多(duo)有智慧;
其主,俗主也,不足与举。”但(dan)是它(ta)的(de)国君是个凡(fan)庸的(de)君主,不(bu)足以跟他谋划(hua)大(da)事。”
去郑而之许,见许公而问所之。伍员离开郑国,到(dao)了许(xu)国,拜见许(xu)公并(bing)询问自己宜去的国家。
许公不应,东南向而唾。许公不回答,向(xiang)东南方面吐(tu)了一口唾沫。
五员载拜受赐,曰:“知所之矣。”伍员拜了(le)两(liang)次,接(jie)受(shou)赐教说(shuo):“我知(zhi)道该去的(de)国家了(le)。”
因如吴。于是(shi)往吴国进发。
过於荆,至江上,欲涉,路过楚国,到了长江(jiang)岸边,想(xiang)要渡江(jiang)。
见一丈人,刺小船⑤,方将渔,从而请焉。他看到一位老人,撑着小(xiao)船,正要打鱼,于是走过(guo)去(qu)请求老人送(song)他过(guo)江。
丈人度之,绝江。老人把他送过(guo)江去。