《阅微草堂笔记·迂(yu)腐仆人》“奴子傅显”原文(wen)与翻译
奴子傅显,喜读书,颇知文义,亦稍知医药。我家的(de)年轻仆(pu)人(ren)傅显喜欢读(du)书,还能理(li)解一(yi)些书中的(de)意思,并(bing)且(qie)稍(shao)微(wei)懂一(yi)点医药知识(shi)。
性情迂缓,望之如偃蹇老儒。只是性(xing)情迂腐(fu)迟缓,望去就像个古板不得志的老儒生。
一日,雅步行市上,逢人辄问:“见魏三兄否?”一天,他在(zai)街上不紧不慢(man)地走,遇到人就(jiu)问:“见到魏三(san)兄了吗?”
(奴子魏藻,行三也)或指所在,复雅步以往。(年轻仆人魏藻,排行第三)有人告诉他魏藻所在(zai)的地方(fang),他又不紧不慢(man)地走去。
比相见,喘息良久。魏问相见何意?等见到(dao)魏三,他喘息了好久还没开口说(shuo)话,魏藻问他找(zhao)自己(ji)有(you)什(shen)么事?
曰:“适在苦水井前,遇见三嫂在树下作针黹,倦而假寐。他才说道:“我刚才在苦水井边(bian),遇到三(san)嫂在树下作针线活,坐累了正(zheng)在小(xiao)睡。
小女嬉戏井旁,相距三五尺耳,似乎可虑。你(ni)家(jia)的小儿(er)子在井边玩(wan)耍,距井口只有三(san)五尺远,似乎令人担心。
男女有别,不便呼三嫂使醒,故走觅兄。”但男(nan)女有(you)别(bie),我不便叫(jiao)醒三(san)嫂,所以走(zou)来找你。”
魏大骇,奔往,则妇已俯井哭子矣。魏(wei)藻(zao)大惊,急忙(mang)跑回家,则妻子已伏在(zai)井上哭儿子了。
夫僮仆读书,可云佳事。做奴仆的喜欢读书,可以说是件好事。
然读书以明理,明理以致用也。但读书(shu)的(de)目的(de)是(shi)为了明(ming)白(bai)道(dao)理,明(ming)白(bai)道(dao)理的(de)目的(de)是(shi)有益于(yu)实际应用。
食而不化,至昏愦僻谬,贻害无穷,亦何贵此儒者哉!像傅显这样(yang)(yang)死记住一(yi)些条(tiao)条(tiao)框(kuang)框(kuang),却没有理解它的(de)意义,以至于糊糊涂涂,荒谬(miu)怪癖,反而(er)带(dai)来无穷的(de)危害,这样(yang)(yang)的(de)儒者(zhe)又有什么价值呢?