爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·假鬼》“ 陈少廷尉耕岩”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·假鬼》“ 陈(chen)少廷(ting)尉耕岩”原文与翻译 

陈少廷尉耕岩,官翰林时,为魅所扰。大理寺少(shao)卿陈耕岩做翰林时(shi),被鬼魅(mei)所骚扰(rao)。

避而迁居,魅辄随往。他为了(le)躲(duo)避(bi)而搬家(jia),鬼魅也随着他一起过来(lai)了(le)。

多掷小帖道其阴事,皆外人不及知者。鬼(gui)魅(mei)经常投掷(zhi)一(yi)些小贴(tie)子(zi),揭露陈耕岩的隐私,都是些外人所不知(zhi)道的事(shi)情。

益悚惧,恒虔祀之。于是他更加害怕,经常虔诚地祭祀(si)。

一日掷帖,责其待侄之薄,且曰:“不厚资助,祸且至。”一(yi)(yi)天,鬼(gui)魅(mei)又扔下一(yi)(yi)个小帖(tie)子,责备他(ta)对(dui)待侄儿太(tai)刻薄,并(bing)且说(shuo)如果不多(duo)出(chu)钱(qian)资助侄儿,灾祸(huo)就会降(jiang)临。

众缘是窃疑其侄,密约伺察。大(da)家因此而(er)怀疑(yi)这一切恐怕是(shi)他(ta)的(de)侄儿干(gan)的(de),于(yu)是(shi)偷(tou)(tou)偷(tou)(tou)地商量好,一起观察侄儿。

夜闻击损器物声,突出掩执,果其侄也。晚上(shang)听到打坏器物的声音,人们突然闯进去(qu),果(guo)然是他的侄儿在(zai)捣鬼。

耕岩天性长厚,尤笃于骨肉,但曰:“尔需钱可告我,何必乃尔?”笑遣之归寝,耕岩生性宽(kuan)厚待人(ren),尤(you)其看重骨肉之(zhi)情(qing),便说:“你如果缺(que)钱用可(ke)明白地告诉我(wo),何(he)必要这样做呢?”笑着打发侄儿(er)回去睡觉。

由是遂安。从(cong)此(ci),他(ta)家便安宁了。

后吴编修朴园突遭回禄,莫知火之自来。后来编修吴(wu)仆园(yuan)家突然失火,没有人知道(dao)火是从(cong)什么地(di)方来的。

凡再徙居而再焚,余意亦当如耕岩事。于是(shi)搬家,但(dan)又(you)再失火,我(wo)认为(wei)这有可能跟陈耕岩(yan)家发生的事情相类(lei)似。

朴园曰:“固亦疑之。”吴朴(po)园说:“我也是这样怀(huai)疑的。”

然第三次迁泉州会馆时,适与客坐厅事中,忽烈焰赫然,自承尘下射。是非人所能上,亦非人所能入也,殆真魅所为矣。但是第三次搬到泉州会馆(guan),正(zheng)与客人坐在大厅(ting)里,忽(hu)然(ran)烈火从顶棚上(shang)烧了起来,那是人上(shang)不去的(de)(de)地方,也是人进不去的(de)(de)地方,大概真(zhen)的(de)(de)是鬼魅干的(de)(de)吧。

随机推荐
�߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶������Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ�����Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ��