《史记·孔子世家(jia)》原(yuan)文逐句(ju)翻译(yi)
说明:此处内容为节选,华语网另单独收录有完整《史记·孔子世家》原文、注释,翻译与赏析,如有需要请点此查看。
定公以孔子为中都宰,一年,四方皆则之。鲁定公(gong)任命孔(kong)子(zi)做了(le)中都(dou)的地(di)(di)方长(zhang)官,孔(kong)子(zi)才到职一年(nian)就很有绩效,各地(di)(di)都(dou)效法他(ta)的治理办(ban)法。
由中都宰为司空,由司空为大司寇。孔子便由中都长(zhang)官提(ti)升(sheng)为(wei)司(si)(si)空,又由司(si)(si)空提(ti)升(sheng)为(wei)大(da)司(si)(si)寇。
定公十年春,及齐平。 鲁定公十年的春天,鲁国与(yu)齐国和(he)解。
夏,齐大夫黎鉏言于景公曰:“鲁用孔丘,其势危齐。”乃使使告鲁为好会,会于夹谷。到了(le)夏天,齐(qi)国(guo)大夫黎鉏对景公(gong)说:“鲁国(guo)起用了(le)孔(kong)丘,势(shi)必危及齐(qi)国(guo)”。于是齐(qi)景公(gong)就(jiu)派使者告诉(su)鲁国(guo),说要与鲁定公(gong)行友好会(hui)晤,约定会(hui)晤的地点在夹谷。
鲁定公且以乘车好往。鲁定公准备好车辆(liang)随(sui)从,毫(hao)无戒备地前去(qu)赴约。
孔子摄相事,曰:“臣闻有文事者必有武备,有武事者必有文备。古者诸侯出疆,必具官以从。请具左右司马。”孔子以大司寇的(de)身份,正好代理(li)宰相的(de)职务,他对定公说:“我听说办理(li)外交(jiao)必(bi)须要有武装准备,办理(li)武事也必(bi)须有外交(jiao)配合。从(cong)前(qian)诸侯(hou)出了自己的(de)疆界(jie),一定要带齐必(bi)要的(de)官员随从(cong)。请求您(nin)安排左、右司马一起(qi)去。”
定公曰:“诺。”具左右司马。会齐侯夹谷,定公说:“好(hao)的。”就带了左、右司马一道(dao)去。定公在夹谷与齐(qi)侯(hou)相会。
为坛位,土阶三等,以会遇之礼相见,揖让而登。在(zai)那(nei)里修(xiu)筑(zhu)了(le)盟坛(tan),坛(tan)上(shang)备好席位,设置(zhi)了(le)三级登(deng)坛(tan)的(de)台阶,用国君(jun)相遇的(de)简略节相见,拱手(shou)揖(yi)让登(deng)坛(tan)。
献酬之礼毕,齐有司趋而进曰:“请奏四方之乐。”双方互相(xiang)敬酒的仪式完毕之(zhi)后,齐国管事的官员快(kuai)步上前请示说:“请开始(shi)演奏四方各族的舞乐(le)”。
景公曰:“诺。”于是旍旄羽袚矛戟剑拨鼓噪而至。齐(qi)(qi)景公(gong)说:“好的。”于是齐(qi)(qi)国的乐队(dui)以旌旗为(wei)先导,有的头戴羽冠(guan),射披皮(pi)衣,有的手执矛、戟、剑(jian)、楯等武器也跟着上台了(le),喧闹着一涌(yong)而上。
孔子趋而进,历阶而登,不尽一等,举袂而言曰:“吾两君为好会,夷狄之乐何为于此!请命有司!”孔子见状赶忙跑过(guo)来,一(yi)步(bu)一(yi)阶(jie)快步(bu)登台,还差一(yi)级台阶(jie)时,便扬(yang)起衣袖(xiu)一(yi)挥(hui),说(shuo)道(dao):“我们(men)两国国君为和好而来相会,为什么在这里演奏夷狄的舞乐,请命(ming)令管事官(guan)员叫(jiao)他们(men)下(xia)去!”
有司却之,不去,景公心怍,麾而去之。主管官员(yuan)叫乐(le)(le)队(dui)退(tui)(tui)下(xia),他(ta)们却不肯动,齐景公心里很惭愧,挥手(shou)叫乐(le)(le)队(dui)退(tui)(tui)下(xia)去。
有顷,齐有司趋而进曰:“请奏宫中之乐。”景公曰:“诺。”过了一会儿,齐国的(de)管事官(guan)员又(you)跑来说(shuo)道:“请演(yan)奏(zou)宫中的(de)乐曲(qu)”。景公说(shuo):“好的(de)。”
优倡侏儒为戏而前。于(yu)是一(yi)些歌(ge)舞杂技艺人和身材矮小的(de)侏儒都前来(lai)表演(yan)了。
孔子趋而进,历阶而登,不尽一等,曰:“匹夫而营惑诸侯者罪当诛!请命有司!”孔子(zi)看了又(you)急跑过来(lai)。一步一阶往台上(shang)走,最后一阶还(hai)没有迈上(shang)就说:“普(pu)通人(ren)敢来(lai)胡闹迷惑诸侯,论罪(zui)当杀!请命令主事官员(yuan)去执行(xing)!”
有司加法焉,手足异处。于是主事官员(yuan)依法将他们处以腰(yao)斩,叫他们来个手足异(yi)处。
景公惧而动,知义不若,归而大恐,告其群臣曰:“鲁以君子之道辅其君,而子独以夷狄之道教寡人,使得罪于鲁君,为之柰何?”齐景公大(da)为恐惧,深(shen)深(shen)触动,知(zhi)道(dao)自己道(dao)理上不如他,回(hui)国(guo)之(zhi)后很是慌恐,告诉他的大(da)臣们(men)说:“鲁国(guo)是用君(jun)(jun)(jun)子的道(dao)理来辅佐他们(men)的国(guo)君(jun)(jun)(jun),而你们(men)却(que)仅拿(na)夷(yi)狄的办法教我(wo),使我(wo)得罪了鲁国(guo)国(guo)君(jun)(jun)(jun),这该怎办呢?”
有司进对曰:“君子有过则谢以质,小人有过则谢以文。君若悼之,则谢以质。”主管官员上前回(hui)答说:“君子有了过(guo)错,就用(yong)实际行动来向人家道歉(qian)认错;小人有了过(guo)错,就用(yong)花言巧语来谢罪(zui)。您如果(guo)痛(tong)心(xin),就用(yong)具(ju)体(ti)行动来表示(shi)道歉(qian)吧(ba)。”
于是齐侯乃归所侵鲁之郓、汶阳、龟阴之田以谢过。于是(shi)齐景公就(jiu)退还了从前所(suo)侵夺的鲁国郓、汶阳、龟(gui)阴的土地,以此来向鲁国道歉并悔过。
定公十三年夏,孔子言于定公曰:“臣无藏甲,大夫毋百雉之城。”鲁(lu)定(ding)(ding)公(gong)十三(san)年(前497)的夏天(tian),孔子对(dui)定(ding)(ding)公(gong)说:“臣(chen)下的家中不能(neng)收(shou)藏武(wu)器,大夫的封邑不能(neng)筑(zhu)起高一丈长三(san)百丈的城墙。”
使仲由为季氏宰,将堕三都。于于是就派仲由去当季氏(shi)的家臣,打算拆(chai)毁(hui)季孙(sun)、孟孙(sun)、叔孙(sun)三家封邑的城墙(qiang)。
是叔孙氏先堕郈。这时,叔孙氏首先把(ba)郈邑(yi)的(de)城墙拆了。
季氏将堕费,公山不狃、叔孙辄率费人袭鲁。季孙氏也准备拆费(fei)邑的城(cheng)墙,公(gong)山(shan)不狃和叔孙辄就带领费(fei)邑的人(ren)袭击鲁城(cheng)。
公与三子入于季氏之宫,登武子之台。鲁定公(gong)和(he)季孙、孟孙、叔孙三人就躲进(jin)了季孙的住宅,登上了季孙武子的高坛。
费人攻之,弗克,孔子命申句须、乐颀下伐之,费人北。国人追之,败诸姑蔑。