《邵工谏厉王弭(mi)谤》“”厉王虐,国人谤王原文及翻译
厉王虐,国人谤王。周厉(li)王残暴无道,老百姓纷纷责骂他。
邵公告曰:“民不堪命矣”邵穆(mu)公对厉(li)王(wang)说:“老百(bai)姓已不(bu)堪忍受(shou)暴(bao)虐的政令啦(la)!”
王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。厉王听了勃然大怒,找到一个卫国的巫者,派他暗中监视敢于指责自己的人,一经(jing)巫者告密(mi),就横(heng)加杀戮。
国人莫敢言,道路以目。于是人们都不(bu)敢随便说(shuo)话,在路上相遇,也(ye)只能以(yi)眼神表达内(nei)心的愤(fen)恨。
王喜,告邵公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”周厉王颇为得意,告(gao)诉邵公说:“我能制止毁谤(bang)啦,老百姓(xing)再也不敢(gan)吭声了。”
邵公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川。邵公回答说:“你这样做只能堵(du)住人们的(de)(de)嘴。可是防范(fan)老百姓的(de)(de)嘴,比防备河水泛(fan)滥更不易。
川壅而溃,伤人必多,民亦如之。河道因堵塞而造成(cheng)决(jue)口,就(jiu)会伤害很多人。倘使堵住老百姓的口,后果也将(jiang)如此。
是故为川者决之使导,为民者宣之使言。因而(er)(er)治水者(zhe)只能排(pai)除壅塞而(er)(er)加以疏(shu)通,治民者(zhe)只能善(shan)于(yu)开导而(er)(er)让人说话。
故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,曚诵所以君王处理政(zheng)事,让三公九卿以至各级官(guan)吏(li)进(jin)(jin)献(xian)讽喻诗,乐师(shi)(shi)进(jin)(jin)献(xian)民间乐曲(qu),史官(guan)进(jin)(jin)献(xian)有借鉴意义的史籍,少师(shi)(shi)诵读(du)箴言(yan),无眸子的盲人(ren)(ren)吟咏诗篇(pian),有眸子的盲人(ren)(ren)诵读(du)讽谏之言(yan),
百工谏(,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,掌管营建事务的百工纷纷进(jin)谏,平民则将自己的意见(jian)转达给君王,近侍之臣尽规劝(quan)之责,君王的内亲外戚都能补其(qi)过失,察其(qi)是非(fei),
瞽、史教诲,耆、艾修之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。乐师和(he)史(shi)官以歌曲、史(shi)籍加以谆谆教(jiao)导,年长的师傅再进一(yi)步修饰整理(li),然(ran)后由君王斟酌取舍,付之实(shi)施,这样,国家的政事得以实(shi)行而不背理(li)。
民之有口,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其原隰之有衍沃也,衣食于是乎生。老(lao)百姓有(you)(you)口,就象大地(di)有(you)(you)高山河流一样(yang),社会的物资财富全(quan)靠(kao)它(ta)出产;又(you)象高原(yuan)和低地(di)都有(you)(you)平坦肥(fei)沃的良田一样(yang),人(ren)类的衣食(shi)物品全(quan)靠(kao)它(ta)产生。
口之宣言也,善败于是乎兴。人们用嘴巴(ba)发表议论,政事(shi)的成败得失就能(neng)表露出(chu)来。
行善而备败,其所以阜财用衣食者也。人们以(yi)为好的就(jiu)尽力实行,以(yi)为失误(wu)的就(jiu)设法预防,这样社会(hui)的衣食(shi)财富就(jiu)会(hui)日益丰富,不断增加。
夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?人们心中所想(xiang)通过嘴(zui)巴(ba)表达出(chu)来,朝廷(ting)以为行得通的就照着(zhe)实行,怎么可(ke)以堵(du)呢?
若壅其口,其与能几何?”如果硬是堵住(zhu)老百姓的嘴,那又能堵多(duo)久呢(ni)?”
王不听,于是国人莫敢出言。周厉王不(bu)(bu)听,于是老百姓再也不(bu)(bu)敢公开(kai)发表言论指斥他。
三年,乃流王于彘。过(guo)了三年,人们终(zhong)于把这个暴君放逐到(dao)彘地去了。