储光羲《洛桥送别》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
【原文】:
洛桥送别
【唐】储光羲
河(he)桥送(song)客舟,河(he)水正(zheng)安流。
远见轻桡(rao)动,遥怜(lian)故国游。
海禽逢早雁,应月值新秋(qiu)。
一听南(nan)津曲,分(fen)明散别愁。
【注(zhu)释】:《洛(luo)桥送别》是唐(tang)朝著名文学家(jia)储光羲的代表(biao)作品之一。
储光羲(约706—763)唐代官(guan)员,田(tian)园山水诗派代表(biao)诗人之一。开元十四年(nian)(726年(nian))举进士,授(shou)冯翊县(xian)尉(wei),转汜水、安宣、下邽等地县(xian)尉(wei)。因仕途失意,遂隐居终南山。后复出任太祝,世称储太祝,官(guan)至(zhi)监察御史(shi)。安史(shi)之乱(luan)中,叛军攻陷长安,被(bei)俘,迫受伪职(zhi)。乱(luan)平,自归朝廷请(qing)罪,被(bei)系(xi)下狱,有《狱中贻姚(yao)张薛李郑柳诸公(gong)》诗,后贬(bian)谪(zhe)岭(ling)南。
【翻(fan)译】:在河桥边(bian)送别友人,河水正在安静的流动(dong)。远(yuan)远(yuan)地看见(jian)船(chuan)桨(jiang)在轻(qing)轻(qing)摆动(dong),只(zhi)能悲(bei)伤自己不能故国游。海上的禽鸟和大(da)雁相逢(feng),这个(ge)时(shi)候正是新秋。听一听南(nan)津曲,分明是在抒发离愁别绪(xu)啊。
【赏析】:“远见轻桡动.遥怜故(gu)国游”“海禽逢早雁,江月值(zhi)新秋”“一听(ting)南(nan)津曲,分(fen)明散别(bie)愁”就(jiu)可得知(zhi)诗人的(de)(de)(de)感(gan)情在诗歌中表现(xian)为对故(gu)国的(de)(de)(de)眷念(nian),悲秋的(de)(de)(de)意绪,离别(bie)的(de)(de)(de)愁怨三(san)个方面。
【阅读训练】:
(1)这首诗(shi)表现(xian)了诗(shi)人什么样的感情(qing)?请简要分析。
(2)试从(cong)情与景(jing)的角度(du)对“河桥送客舟,河水正安流”一句(ju)进行赏析(xi)。
【参考答案】:
(1)对故(gu)国的(de)(de)眷念,悲(bei)秋的(de)(de)意绪,离别(bie)的(de)(de) 愁怨(yuan)。
(2)这两句写景,但是(shi)(shi)景中含(han)情。一(yi)个“送”字明写河(he)桥(qiao)(qiao)送客舟,暗写诗(shi)(shi)人(ren)送友(you)人(ren),将河(he)桥(qiao)(qiao)写得有情有义(yi),实则(ze)是(shi)(shi)将诗(shi)(shi)人(ren)写得有情有义(yi);一(yi)个“安”字写出了河(he)水的(de)温柔娴静(jing),反衬出诗(shi)(shi)人(ren)内心情感的(de)复杂。