苏轼《南堂五首其五》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
【原文】:
南堂
苏轼
扫(sao)地焚香闭(bi)阁眠,簟纹如(ru)水帐如(ru)烟。
客来梦觉如何处,挂起西窗浪接天。
【注释】: 1:客:指作者自己,因(yin)被贬黄州(zhou),故有作“客”之(zhi)感。
2:梦觉:醒来。
3: 浪接天(tian)(tian):黄州南堂在高坡上,俯视江水(shui),便(bian)看到水(shui)天(tian)(tian)相接的景色。
【翻译(yi)】:昼夜在南堂焚香(xiang)扫地,关上(shang)阁门在里面睡(shui)觉,簟纹像水(shui)帐子(zi)像烟一(yi)样轻(qing)柔。在睡(shui)梦中醒来,不知道身(shen)在何处,只看见西窗(chuang)外水(shui)天相接(jie),烟波浩淼。
【赏析】:《南(nan)堂五(wu)首》是宋代文学家苏(su)轼的组诗作品。此组诗围绕置身于南(nan)堂的种种感(gan)受而写(xie),立意(yi)各自(zi)不同(tong),五(wu)首分列开来,独立成篇,但又相互联接,组成一(yi)幅(fu)精美(mei)的山(shan)水人物(wu)画,表(biao)现(xian)了清(qing)静而壮(zhuang)美(mei)的自(zi)然环境,表(biao)达了悠闲自(zi)得(de)的感(gan)情,创造(zao)出一(yi)种清(qing)幽绝俗的意(yi)境。
第(di)五首正面(mian)写(xie)安(an)闲自(zi)得(de)的(de)情(qing)趣。“扫地”二(er)句写(xie)作(zuo)者在南堂(tang)焚香扫地而昼寝,睡在细密的(de)竹席上,帐(zhang)子又(you)非常轻柔。“客来(lai)”二(er)句写(xie)诗人(ren)睡梦中醒来(lai),不知身在何方(fang),但(dan)见西窗外水天相接,烟(yan)波浩渺。这样以(yi)景(jing)收结,不仅(jin)表现了清(qing)静而壮美的(de)自(zi)然环境,而且与(yu)诗人(ren)悠闲自(zi)得(de)的(de)感(gan)情(qing)相融合,呈现出一种清(qing)幽绝俗的(de)意(yi)境美。
【阅读训练】:
(1) 请(qing)结合诗句分(fen)析作者(zhe)情感的(de)变化。
(2)这(zhei)首诗的(de)尾联含(han)蓄(xu)别致,运用了以景作结的(de)手(shou)(shou)法,请结合此(ci)诗分析这(zhei)种手(shou)(shou)法的(de)好处。
【参考答案(an)】 (1)前(qian)两句描(miao)绘(hui)了(le)睡前(qian)情(qing)景。首句写(xie)诗人(ren)“闭阁眠(mian)”之前(qian)的(de)“扫地焚香”;次句所写(xie)的(de)竹席“如水”、纱帐“如烟”,表现了(le)诗人(ren)清幽的(de)心(xin)境。后两句写(xie)诗人(ren)醒来,视(shi)线由小阁转向海天,看到(dao)的(de)是“浪接天”的(de)壮景,此时情(qing)感由悠(you)然转向豁达。
(2)诗(shi)句以景作(zuo)结不(bu)仅表现(xian)了(le)清净(jing)壮美(mei)的自然环境(jing)而(er)且(qie)与诗(shi)人悠闲自得的心(xin)境(jing)相融合(he)呈现(xian)出一种清幽脱俗的意(yi)境(jing)美(mei)。