王鏊《王文恪公笔记》“宋学士濂”原文逐句翻译
宋学士濂,洪武①中以文(wen)学承(cheng)宠渥②最久,后以老(lao)致仕③,每(mei)值万寿节④则来京贺,上与宴,恩(en)数犹(you)洽⑤。
①洪武(wu):明太祖(朱元璋)年号。②宠渥:皇帝的(de)宠爱与恩(en)泽。③致(zhi)仕:交还官(guan)职,即辞官(guan)。④万寿节:古代(dai)君主的(de)生日(ri)。⑤恩(en)数犹(you)洽(qia):依然蒙受皇恩(en)
宋濂学士,洪武年间凭借文学成就蒙受(shou)皇恩(en)最为(wei)长久,后来(他)因为(wei)年老辞官(guan)回家,每年到了(le)万寿节的时候就来京城(cheng)祝寿,皇上赐他筵席(xi),(他)所受(shou)恩(en)宠和以前(qian)一样。
一(yi)日,与登文楼(lou)(lou),楼(lou)(lou)峻,陟⑥级(ji)踬(zhi)⑦焉。
⑥陟(zhi):登。⑦踬:跌(die)倒(dao)。
一(yi)天(宋濂)和(he)(皇上)登文楼,楼很高,(他)登台阶(jie)时跌倒了。
上曰:“先生老(lao)矣(yi),明(ming)年可无来。”濂稽首⑧谢。
⑧稽(ji)首:跪拜(bai)礼,常为臣子拜(bai)见君(jun)主时所用。
皇上说:“先生老了(le),明年(nian)(万寿节(jie))你就不要来了(le)。”宋濂跪拜谢恩。
至明年万寿节前(qian)数(shu)日,上曰:“宋(song)先(xian)生其来乎?”盖忘前(qian)语(yu)也。
到了(le)第(di)二(er)年(nian)万寿(shou)节前的几天,皇上(shang)说:“宋先生差不多到了(le)吧?”(他)大概忘(wang)记以前说的话了(le)。
久之不至,曰:“其阻风(feng)乎?”使使视之江口,不至。
过了(le)很久宋(song)濂也没到(dao),(皇(huang)上(shang))说:“他是不是因为大风(feng)受阻?”(于是)派(pai)人到(dao)江(jiang)边(bian)查看,(发现宋(song)濂还是)没到(dao)。
日:“其(qi)有(you)疾乎(hu)?”使(shi)使(shi)视(shi)之家,濂方与乡人(ren)会(hui)饮赋诗。
(皇上)又说:“他是不是生病了?”又派人去他家查看,(发现)宋濂正和同乡聚会喝酒赋诗。
上闻(wen)大(da)怒,命即其(qi)家斩之。已而,入官。
皇上(shang)听(ting)了大怒,命(ming)令就在他(ta)家(jia)杀了他(ta)。不久,(皇上(shang))回宫了。
上(shang)食,孝慈⑨命左(zuo)右置蔬(shu)膳于(yu)侧(ce),上(shang)问:“后何为食蔬(shu)?”
⑨孝(xiao)慈(ci)(ci):即孝(xiao)慈(ci)(ci)皇后(hou),明太祖朱(zhu)元璋(zhang)的(de)结(jie)发妻子。
吃饭的时(shi)候,孝慈皇(huang)后(hou)叫近侍把蔬(shu)(shu)菜(cai)放在自(zi)己(或“皇(huang)上”)身边,皇(huang)上问(wen):“皇(huang)后(hou)为(wei)什么(me)只吃(或“安排”)蔬(shu)(shu)菜(cai)?”
日:“闻宋(song)先生今日赐死,故为蔬食(shi),以资冥福⑩。”
⑩冥福(fu):迷(mi)信的人指死者(zhe)在阴闽所享之福(fu)。
皇(huang)后(hou)答:“我听(ting)说宋(song)先生(sheng)今天要被赐(ci)死,所以只吃(chi)(或(huo)“安排”)蔬菜,来增加(jia)宋(song)先生(sheng)的阴间之福。”
上感悟,遽(ju)起,命驾前双(shuang)马驰赦之,日(ri):“不及罪死。”
皇上突然省悟,立刻起身,命人骑他的驾前(qian)双马快速前(qian)去(qu)赦(she)免宋(song)濂(lian),说:‘宋(song)濂(lian)罪不(bu)及死。”
会(hui)前使阻风钱塘(tang)江,稍得延(yan),后使至则已(yi)绑至市矣(yi),宣诏(zhao)得免。
恰好(hao)先派的(de)使(shi)者因大风在钱塘(tang)江受阻(zu),稍微耽搁了时(shi)间,后(hou)派的(de)使(shi)者赶(gan)到的(de)时(shi)候(宋濂)已被绑赴(fu)刑场(chang),(在刑场(chang)上,后(hou)派的(de)使(shi)者)宣读了赦(she)免诏书,(宋濂)得以免死。
久之(zhi),其孙慎⑩获罪,复执来(lai)京(jing),将(jiang)杀之(zhi)。
⑩慎:人名,指宋慎。
又过了很久,宋濂(lian)的孙子宋慎犯了死(si)罪(zui),(宋濂(lian))又一次被(bei)抓(zhua)到京城(cheng),(皇上(shang))将要杀他。
后复力救(jiu)曰:“田舍翁(weng)请(qing)一先(xian)生尚有终始,濂教(jiao)太子诸王,何无师傅(fu)之恩(en)?且(qie)濂居家,必不知情。”乃(nai)免。
孝慈皇(huang)后又极力(li)营救(jiu)宋(song)濂(lian),(对皇(huang)上)说:“种(zhong)田(tian)人家为子孙请一(yi)(yi)个(ge)先(xian)生(sheng)尚且有始有终,宋(song)濂(lian)作(zuo)为太子诸(zhu)王(wang)的(de)老师,怎(zen)能不感谢他的(de)教(jiao)导(dao)之(zhi)恩呢?况且宋(song)濂(lian)在家,一(yi)(yi)定(ding)不知实(shi)情。”皇(huang)上于是免去了宋(song)濂(lian)的(de)死(si)罪。
(选(xuan)自(zi)明(ming)·王(wang)鏊《王(wang)文恪(ke)公(gong)笔记》,有删减)