爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

洪迈《容斋随笔·韩柳为文之旨》“韩退之自言”原文逐句翻译

[移动版] 作者:佚名

洪迈(mai)《容斋随笔·韩柳为文之旨》“韩退之自言”原文逐句翻译(yi)

韩退之自言:作为文章,上规姚、姒、《盘》、《诰》、《春秋》、《易》、《诗》、《左氏》、《庄》、《骚》、太史、子云、相如,闳其中而肆其外。唐代(dai)韩愈曾说:写文章(zhang)时,应(ying)当师(shi)法上古的名(ming)著名(ming)篇,诸如(ru)《虞书》、《夏(xia)书》、《尚书·盘庚》、《尚书·诰》、《春秋(qiu)》、《易(yi)》、《诗经》、《左传》、《庄子》、《离骚》,以及(ji)司马迁、扬(yang)雄(xiong)、司马相如(ru)的文章(zhang)。在内容(rong)上要(yao)充实,在表现上要(yao)流(liu)畅。

柳子厚自言:每为文章,本之《书》、《诗》、《礼》、《春秋》、《易》,柳宗元则认为,写文章时,应当首先依据《尚书》、《诗经》、《礼记》、《春秋》、《易经》这个根本。

参之《谷梁氏》以厉其气,其次,要参(can)照《谷梁传》的(de)写法,可使文(wen)章思路开阔,振奋气势。

参之《孟》、《荀》以畅其支,参照《孟子》、《荀子》,可使(shi)文章流畅、说理(li)精(jing)当。

参之《庄》、《老》以肆其端,参(can)照《庄子》、《老子》,可使(shi)文章酣畅泼墨(mo),妙笔生花。

参之《国语》以博其趣,参照《国语》,可使文章情趣横生,耐人寻(xun)味。

参之《离骚》以致其幽,参照(zhao)《离骚(sao)》,可使文(wen)章意(yi)境幽远,发(fa)人深省。

参之太史公以著其洁。参照《史记》,可使文章语言优美,简洁精练。

此韩、柳为文之旨,要学者宜思之。这是(shi)韩愈、柳宗元两人所谈的创作(zuo)要旨,应当引(yin)起学人的重视(shi)。

随机推荐
ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳�Ϻ���ǧ��,�Ϻ���ǧ��Ʒ��,���Ϻ�419��ǧ�����Ϻ�,���Ϻ�ͬ�ǽ�����̳,���Ϻ�Ʒ�� ����ͬ�ǰ�����,����������,�߶��������