沈德潜《游虞山记》原文与翻译
虞山(shan)去吴城才百(bai)里,屡欲游,未果。辛丑秋,将之江阴,舟行山(shan)下,望剑(jian)门(men)入云际,未及登。丙午春,复如江阴,泊舟山(shan)麓,入吾谷,榜人(ren)诡云:“距剑(jian)门(men)二十(shi)里。”仍未及登。
虞山距离吴城仅有一百里,多次想去游玩,始终未能成行辛丑年的秋天,我将要到江阴去,当时乘船途经虞山下,远望剑门峰直插云霄,但不能趁此登山丙午年的春天,我叉到江阴去,船停泊在山脚,进入吾谷,船夫欺骗我说: “距离剑门还有二十里”我仍然不能趁此登山。
壬子正(zheng)月八日,偕(xie)张(zhang)子少(shao)弋、叶生中(zhong)理往游,宿陶(tao)氏。明(ming)晨,天欲雨,客无意(yi)往,余(yu)已治筇屐,不能阻。自城北沿缘六(liu)七里,入破山寺,唐常(chang)建(jian)咏(yong)诗处,今潭名空心,取诗中(zhong)意(yi)也(ye)。
壬子年正月八日,我和张少弋、叶中理一起到虞山游玩,寄宿在陶氏家第二天早晨,天将要下雨,两住朋友都不想去登山,我已经准备好竹杖和登山屐,没什么可阻止我的。
遂从破龙(long)(long)涧而上(shang),山(shan)脉怒(nu)坼(che),赭(zhe)石(shi)纵(zong)横(heng),神物爪角痕(hen),时隐时露。相传龙(long)(long)与神斗(dou),龙(long)(long)不胜,破其山(shan)而去。说近荒惑(huo),然(ran)有迹象,似可信。
从城北出发顺着城边走六七里,进入破山寺,这是唐代常建题咏诗歌的地方.现在这里的水潭名叫“空心”,是取自诗中的意思于是从破龙涧上山,山脉突起并且裂开,红褐色的石头纵横交错,传说是神奇动物龙的爪子和丫角磨过的痕迹,它们时隐时现相传龙跟神争斗,龙不能获胜,就冲破那座山离去了传说的内容接近荒唐,让人迷惑,但这里有些痕迹,似乎又值得相信。
行四五里(li),层折而度,越(yue)峦岭,跻蹬道(dao),遂陟椒极(ji)。有(you)土坯磈礧(lei),疑古时冢,然无(wu)碑碣(jie)志谁某。升(sheng)望海(hai)墩,东(dong)向(xiang)凝睇。是时云光黯甚,迷漫(man)一色,莫(mo)辨瀛海(hai)。
行走了四五里路,都是层层叠叠弯弯曲曲的,翻越峦岭,赶上石径.就可攀登到山顶上面有众多山石累积成的土丘,我怀疑是古代的坟墓,但没有碑文记载是谁的墓。一登上望海墩,向东凝望,这时云的颜色非常昏暗,天地迷蒙一片,连大海也看不清楚。
顷之(zhi),雨(yu)(yu)至,山有古(gu)寺(si)可驻足(zu),得少休憩(qi)。雨(yu)(yu)歇(xie),取径(jing)而南,益露(lu)奇境:龈腭摩天,崭(zhan)绝中断,两崖相(xiang)嵌,如关斯劈,如刃斯立,是为剑门。以(yi)剑州、大剑、小剑拟之(zhi),肖其形也。侧足(zu)延,不(bu)忍舍去。
不一会,雨下起来了,虞山中有一座古寺可以停留稍作休息雨停了,我们从小路向南出发.沿途不断出现奇丽的景色:两旁龈腭般的山峰直逼云天,险峻的大山仿佛被从中劈开,两边的山崖对着张开,像那打开的大门,又像那直立的刀刃,这就是刽门用剑州的大剑、小剑来拟称它,是因为它们的外形相像啊我两脚斜着站了很久,不敢移动,但还是不忍离开。