《新(xin)唐书(shu)·王(wang)(wang)锷传》“王(wang)(wang)锷,字昆(kun)吾”原文(wen)及翻译(yi)
说明:①以下黑色字为(wei)原文,红色字为(wei)翻译(yi)(yi),为(wei)方便(bian)阅读,采用逐句(ju)对照(zhao)翻译(yi)(yi)。
②本文有删改,你可以点此查看《新唐书·王锷传》全文,还可以点此浏览《旧唐书·王锷传》。
王锷,字昆吾,太(tai)原人。始隶湖南(nan)团(tuan)练府为(wei)裨将,嗣曹王皋为(wei)团(tuan)练使,俾锷诱降武冈叛将王国(guo)良(liang),以功擢邵州刺(ci)史。
王锷,字昆吾,太原人。最初在湖南团练府任副将,后来嗣曹王李皋为湖南团练使,让他去诱降武冈叛将王国良,王锷因功被提拔为邵州刺史。
皋(gao)之节度江西也(ye),李希(xi)烈(lie)南(nan)侵,皋(gao)与锷兵三千,使屯(tun)寻阳,而皋(gao)全军临九江,袭(xi)蕲州(zhou),尽以众渡,乃表锷为(wei)江州(zhou)刺史(shi)。
李皋指挥江西时,李希烈南侵,李皋给予王锷三千劲兵镇守寻阳,李皋亲自率领全军进临九江,袭取蕲州后,尽率众人渡江,于是表奏王锷为江州刺史。
锷小(xiao)心,善刺军中情伪,事(shi)无巨细皋悉知之。因(yin)推以腹(fu)心,虽(sui)家人(ren)燕居(ju)或预焉。
王锷做事小心,善于探得军府情况,不论大小都告诉李皋。李皋也推心置腹地任用他,即使是有妻女的家宴,王锷有时也在座。
皋攻安(an)州,使伊慎(shen)围(wei)之,贼惧,而遣锷(e)城约降,使杀不从者以出。
李皋攻打安州,让伊慎围攻,敌人害怕,李皋派遣王锷入城订立降约,让王锷杀掉不同意投降的人然后出城。
翌(yi)日城(cheng)开,慎(shen)以贼降乃己(ji)功,不下锷,锷称疾避(bi)之。
明日打开城门,伊慎认为敌人投降,是他围城的功劳,因此他的功劳不比王锷差,王锷自称有病避开。
从皋朝(chao)京师,皋奏锷文用虽不足(zu),而他可(ke)试。德宗擢为鸿胪少(shao)卿(qing)。
跟随李皋到京都,李皋举荐王锷,认为他虽然在文学方面稍有不足,其它则都可以试用。于是德宗提拔他为鸿胪少卿。
先是,天宝末,西域朝贡酋长(zhang)及安西、北(bei)庭校吏(li)岁(sui)集京师者(zhe)数(shu)千(qian)人,陇右(you)既陷,不得归,皆(jie)仰(yang)禀(bing)鸿胪礼宾(bin),月(yue)四万(wan)缗,凡四十年。
在此之前,天宝末年,西域朝贡酋长及安西、北庭校吏每年聚集在京城的有数千人,陇右失陷后,这些人不能回去,需鸿胪寺发放给养,每个月需四万缗,共发了四十年。
至是,锷悉籍名(ming)王以下四千(qian)人,蓄马(ma)二(er)千(qian),奏皆停给(ji)。
到现在王锷上任后,王锷详细统计名王以下人员四千人,两千匹积蓄的马,奏请朝廷停止发放一切费用。
宰(zai)相李泌尽以(yi)隶左(zuo)右神策军,以(yi)酋(qiu)长署牙将(jiang),岁省五十万缗。帝嘉其功(gong),迁岭(ling)南节度使。
将此干人马,悉数交宰相李泌掌管的左、右神策军,由酋长充任牙将,这样每年减省五十万缗。皇帝奖赏他的功劳,任命他为岭南节度使。
诸(zhu)番舶至,尽(jin)有其税,于是财蓄不资。
西南大海中各国船舶驶至,利钱全被没收。于是王锷的家财多得不能计算。
日十(shi)余艘载犀象珠贝,与商贾杂出(chu)于境。
王锷每天发遣十余艘小艇,多载犀角、象牙、珍珠、海贝,与商货混在一起出境。
数年(nian),京师权家无不富锷(e)之财(cai)。
几年以后,京师的权贵无不因王锷的财货而富。
进兼太(tai)子太(tai)傅,徙(xi)河(he)东。
后来又兼任太子太傅,调任河东。