柳宗元《零陵三亭记》原文与翻译
说明:以下黑色字为原文,红(hong)色字为翻译。本(ben)文略有删改(gai)。
邑(yi)之(zhi)有(you)观游,或者以为非政,是(shi)大不然。夫气(qi)烦(fan)则虑乱(luan),视壅则志(zhi)滞(zhi)。君(jun)子必(bi)有(you)游息(xi)之(zhi)物(wu)、高明之(zhi)具,使之(zhi)清(qing)宁平夷,恒(heng)若有(you)馀,然后(hou)理达而事成。
县里设有观赏游览的(de)地(di)方,有人(ren)认为不利于政事(shi)(shi),这种观点很不对。如果一个人(ren)心气(qi)烦躁,他的(de)思虑就会混乱;如果一个人(ren)视(shi)野狭隘,他的(de)志向(xiang)就有所局限(xian)。君子一定要有供自己游玩和(he)休(xiu)息的(de)事(shi)(shi)物,或者具(ju)备高超(chao)的(de)才(cai)(cai)能,这样才(cai)(cai)能使他安宁平(ping)和(he),常(chang)显得优游有余,这样之后(hou)才(cai)(cai)能做(zuo)到事(shi)(shi)理通达,事(shi)(shi)业成功。
零陵(ling)县东有山麓,泉(quan)出石中,低(di)湿污涂(tu),群畜(chu)食焉(yan),墙藩以蔽之(zhi),为县者积数(shu)十人,莫知(zhi)发(fa)视(shi)。河东薛存义(yi)以吏能闻荆、楚间,潭部举之(zhi),假湘源(yuan)令。会零陵(ling)政(zheng)乱赋(fu)扰,民(min)讼于牧,推(tui)能济弊(bi),来莅兹邑。遁(dun)逃复还,愁痛笑歌;逋租匿(ni)役,期月(yue)辨理;宿(su)蠹藏奸,披(pi)露(lu)首服。民(min)既卒税,相(xiang)与欢(huan)归道(dao)途(tu),迎(ying)贺里闾。门不(bu)施胥吏之(zhi)席,耳不(bu)闻鼛鼓(gu)之(zhi)音。鸡豚(tun)糗醑③,得及宗族。州(zhou)牧尚焉(yan),旁邑仿焉(yan)。
零(ling)(ling)陵(ling)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)东部有(you)座山,泉水从山石(shi)间流出,低湿泥(ni)泞(ning),成群的(de)(de)(de)禽兽(shou)在这(zhei)里觅食,用(yong)围墙和篱笆遮挡住(zhu)了(le)它们,治理(li)本(ben)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)的(de)(de)(de)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)官(guan)前后(hou)累计有(you)几十人(ren),没有(you)一(yi)个人(ren)知道察看(kan)开发(fa)。河东的(de)(de)(de)薛存义凭借为(wei)政(zheng)的(de)(de)(de)才能闻名于荆、楚一(yi)带(dai),潭州(长沙郡(jun)(jun))举荐(jian)他(ta),代理(li)湘源(yuan)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)令。恰(qia)逢零(ling)(ling)陵(ling)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)政(zheng)治混(hun)乱、赋(fu)税扰民,民众向郡(jun)(jun)守(shou)提(ti)出诉讼,要求推荐(jian)能够解(jie)决弊端的(de)(de)(de)人(ren),到(dao)这(zhei)个县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)来(lai)当县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)令。(薛存义于是被长沙郡(jun)(jun)任命为(wei)零(ling)(ling)陵(ling)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)令,薛上任后(hou),)外出逃难(nan)的(de)(de)(de)人(ren)又回来(lai)了(le),忧愁(chou)痛苦的(de)(de)(de)人(ren)笑语欢歌(ge)了(le);欠租的(de)(de)(de)人(ren)逃避(bi)劳役(yi)的(de)(de)(de)人(ren)一(yi)个月就回来(lai)申辩办理(li)了(le),一(yi)贯作恶非常(chang)狡猾(hua)的(de)(de)(de)人(ren),也被揭发(fa)现身出来(lai)坦白服罪。百姓(xing)交完赋(fu)税后(hou),一(yi)起高(gao)兴地跳踏(ta)上归途,在里巷(xiang)相(xiang)互迎接庆贺。百姓(xing)门(men)前不(bu)用(yong)给(ji)催赋(fu)税的(de)(de)(de)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)吏设(she)席,耳里听不(bu)到(dao)召集人(ren)训事的(de)(de)(de)鼓声。鸡猪干粮(liang)美(mei)酒,(多余的(de)(de)(de))能够(拿(na)出来(lai))送给(ji)家族其他(ta)人(ren)。上级长官(guan)推崇(chong)他(ta),毗邻的(de)(de)(de)县(xian)(xian)(xian)(xian)(xian)官(guan)仿效他(ta)。
然而(er)(er)未尝以(yi)剧(ju)自(zi)扰,山水鸟(niao)鱼之乐,澹然自(zi)若也。乃发墙(qiang)藩,驱群畜(chu),决(jue)疏低洼(wa),搜剔(ti)山麓,万(wan)石如林,积(ji)坳(ao)为(wei)池(chi)。爰(yuan)有嘉木美卉,垂水映峰(feng),珑玲(ling)萧(xiao)条,清风自(zi)生,翠烟自(zi)留,不(bu)植(zhi)而(er)(er)遂。鱼乐广闲,鸟(niao)慕静深,别(bie)孕巢穴,沉浮啸萃,不(bu)蓄而(er)(er)富。伐木坠江,流于邑(yi)(yi)门,陶土以(yi)埴②,亦在署侧。人(ren)无(wu)劳力,工得以(yi)利(li)。乃作三(san)亭,陟降晦明(ming),高(gao)者(zhe)冠山巅,下者(zhe)俯清池(chi),更衣膳饔,列置备具(ju)。宾以(yi)燕好,旅(lv)以(yi)馆舍,高(gao)明(ming)游息之道,具(ju)于是邑(yi)(yi),由薛为(wei)首(shou)。
然而他并不曾因为政事繁多而使自己困扰,他恬淡自如地享受着山水鸟鱼之乐。他于是拆除那山泉附近的围墙篱笆,赶跑成群的禽兽,开掘疏通低湿之处使山泉流动,在山麓搜寻(风景优美之处),堆积起一片石林,积累石坳边的积水形成池塘。这就有了嘉树美花、瀑布清明,映照山峰,山间明澈,云气散漫,清风自起,烟霭飘浮,不用人力培植就能自然形成。鱼乐于广阔悠闲的池塘,鸟依恋于安静幽深的山林;他们在这里繁衍筑巢。鱼在水穴中生育,在水面上出没;鸟在树巢中生育,在山林中鸣叫聚集。鱼鸟等动物不用刻意养殖就很繁富。砍伐树木抛入江中,顺流而下就到城门;用于烧制陶制品和粗瓷器的高岭土和黏土,也就在县署周边。人不用耗费什么气力,就能够获得很好的成效。于是建了三个亭子,根据高低处阴明程度的不同,高的建在山顶,低的建在清池边,(洗漱吃饭烹调)等日常生活用具一应俱全。有宴会招待宾朋,有旅馆留待客人,高雅的消遣方式,在零陵县非常完备,这是由薛存义为首开创的。