【原文与注释】:
既饮,往憩(休息)于尚氏之第(府邸)。尚氏亦市井人也,而居处修洁(美好整洁),如吴越间人。竹林花圃皆可喜。醉卧小板阁上,稍(稍微)醒(清醒),闻坐客崔成老弹雷氏琴,作悲风晓月,铮铮然,意(心中感觉)非人间也。
【对照翻译】:
已经喝好了酒,我(wo)们前往到尚氏的(de)府邸休息。尚氏也是(shi)(shi)市井中(zhong)人(ren),然而它的(de)住处美(mei)好而整洁(jie),如同(tong)吴越那地(di)方的(de)人(ren)。他家的(de)竹林花圃都有可喜之处。我(wo)醉卧在小(xiao)板阁上,稍微(wei)清醒(xing)后(hou),听见坐中(zhong)的(de)朋友崔成老弹奏雷氏琴(qin),弹奏的(de)是(shi)(shi)悲风晓月,铮(zheng)铮(zheng)琮琮,我(wo)的(de)心中(zhong)感觉这地(di)方好像不是(shi)(shi)人(ren)间了。
【原文与注释】:
晚乃(就)步出城东,鬻(yù,买来)大木盆,意者谓可以注清泉,瀹(yuè,浸泡)瓜李,遂夤缘(yínyuán ,攀援向上)小沟,入何氏、韩氏竹园。时何氏方(正)作(做工)堂竹间,既辟地矣,遂置酒竹阴下。有刘唐年主簿者,馈(赠送)油煎饵(粉饼),其名为“甚酥”,味极美。客尚欲饮,而予忽兴尽,乃径(从小路)归。道过(路上经过)何氏小圃,乞其丛桔,移种(栽种)雪堂之西。坐客徐君得之将适(去到)闽中,以(因)后会(将来会面)未可期(规定的时间),请予记之,为(作为)异日(将来某一天)拊掌(指开心之事)。时参寥独(单单)不饮,以(用)枣汤代(替代)之。
【对照翻译】:
晚上我们就步行到(dao)城(cheng)东,买来大(da)木盆,中(zhong)意的(de)(de)人(ren)说可以用它注上清泉,浸泡瓜果。于(yu)是(shi)我们又顺着小(xiao)沟攀援(yuan)向上,进入何氏、韩氏的(de)(de)竹园(yuan)。当(dang)时何氏正在(zai)堂竹间做工(gong),我们将地面扫开(kai),于(yu)是(shi)置酒在(zai)竹阴之下。有(you)个叫刘唐年的(de)(de)主簿,赠送了用油煎制(zhi)的(de)(de)粉饼,取名为“甚酥(su)”,味道非(fei)常美。朋友(you)们还想喝酒,而我忽然兴致没了,乃于(yu)是(shi)从小(xiao)路回(hui)去。路上经过何氏的(de)(de)小(xiao)园(yuan)圃,请他给我一些橘(ju)树,移栽(zai)到(dao)雪堂的(de)(de)西边。坐中(zhong)的(de)(de)朋友(you)徐得之先生将去到(dao)闽中(zhong),因为将来会面没法预料(liao),请求我记下这些事,作为将来某一天再见(jian)面时指开(kai)心的(de)(de)话题(ti)。当(dang)时参寥大(da)师(shi)单(dan)单(dan)不喝酒,就用枣汤(tang)代替。