赵禹圭《双调·折桂令·题金山寺》原曲、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
【原文】:
【双调】折桂(gui)令(ling)•过(guo)金山寺
赵禹圭
长(zhang)江(jiang)浩(hao)浩(hao)西来(lai),水面云山,山上楼(lou)台。山水相(xiang)(xiang)连,楼(lou)台相(xiang)(xiang)对,天(tian)与安(an)排。
诗(shi)句成风烟动色,酒杯倾天(tian)地忘怀。醉(zui)眼(yan)睁开,遥望蓬莱。一(yi)半(ban)儿云遮,一(yi)半(ban)儿烟霾(mai)。
【注释】:
①金山寺:在江(jiang)苏镇江(jiang)市(shi)西北的金山上,为(wei)东晋时所建。
②云山(shan):形容山(shan)势高峻,云烟缭绕。诗句就(jiu):意为(wei)诗句吟成。
③天与安排:上天给(我们)安排好的。与,给,替。
④天(tian)地(di)忘(wang)怀:忘(wang)记天(tian)地(di)间一切事物(wu)和(he)所有(you)忧愁。
⑤蓬莱(lai):《汉(han)书·郊祀志》:“自(zi)威宣(xuan)、燕昭(zhao)使人入海(hai)求蓬莱(lai)、方丈(zhang)、瀛洲,此三神山者,其传在渤海(hai)中(zhong)。”后(hou)因以(yi)泛指想象中(zhong)的仙境(jing)。这(zhei)里当(dang)指金山寺的蓬莱(lai)宫。
【翻译】
长江水(shui)浩浩荡荡从(cong)西面涌(yong)来,水(shui)面上(shang)矗(chu)起云(yun)(yun)山,云(yun)(yun)山上(shang)簇拥楼台。云(yun)(yun)和水(shui)相辉耀(yao),楼与台相掩映(ying),天造(zao)地(di)设巧安排。对着大好云(yun)(yun)山秀(xiu)美(mei)景色吟成新诗句,对着浩翰(han)天地(di)倾杯酣饮忘去愁怀。睁(zheng)开醉眼(yan),远望(wang)蓬(peng)莱仙岛(dao):一(yi)半被(bei)烟霭遮断,一(yi)半被(bei)云(yun)(yun)彩掩埋(mai)。
【赏析】
金(jin)山(shan)寺(si)在(zai)镇江市西北,这(zhei)首曲(qu)(qu)当(dang)是赵禹圭任(ren)镇江府判(pan)时作(zuo)(zuo)的(de)(de),可谓(wei)胸(xiong)(xiong)襟万里(li),气象斐然(ran),有如仙(xian)境。《中原音韵》的(de)(de)作(zuo)(zuo)者(zhe),也是元代散曲(qu)(qu)作(zuo)(zuo)家的(de)(de)周德清说“此词称(cheng)赏者(zhe)众”,可见在(zai)当(dang)时就获得好(hao)评。曲(qu)(qu)子起句(ju)写长江浩渺,气势磅礴,视野开(kai)阔;接(jie)着写水(shui)面上(shang)飘浮的(de)(de)“云山(shan)”,山(shan)上(shang)的(de)(de)亭(ting)台楼阁(ge),都倒映在(zai)水(shui)中,清澄(cheng)明丽,摇曳生辉(hui)。这(zhei)自(zi)然(ran)造化(hua)的(de)(de)美景令人陶醉,令诗人的(de)(de)酒兴诗情齐发(fa)。“云山(shan)动色”,“天(tian)地忘怀”,表(biao)现(xian)了作(zuo)(zuo)者(zhe)豪迈(mai)的(de)(de)气概和开(kai)阔的(de)(de)胸(xiong)(xiong)怀。当(dang)他睁开(kai)醉眼(yan)时,眼(yan)前(qian)又是另外一番景色:云遮雾障,缥缥缈缈,就像是那(nei)传说中的(de)(de)海上(shang)蓬莱仙(xian)境一样。
【阅读训练】
前两句使用了(le)什么手法(fa)来表现金山寺?请简要(yao)分析。
【参考答案】:
前(qian)两句通过侧面烘(hong)托、以动衬(chen)静(jing)等手(shou)法来(lai)(lai)表现金山(shan)寺的(de)高大、壮(zhuang)观(guan)。第一句用(yong)“浩浩西来(lai)(lai)”的(de)长(zhang)江作(zuo)为背景,以动衬(chen)静(jing),渲染金山(shan)寺的(de)雄伟壮(zhuang)观(guan);第二句,用(yong)“云(yun)(yun)山(shan)”,即云(yun)(yun)雾缭绕的(de)山(shan)来(lai)(lai)侧面烘(hong)托金山(shan)寺的(de)高耸入云(yun)(yun)。