温庭筠《送人东归》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附答案
【原文】:
送人东归
温庭筠
荒戍落黄叶,浩然(ran)离故关。
高风汉阳渡,初(chu)日郢门山。
江(jiang)上几人在,天涯(ya)孤棹还。
何当重(zhong)相见,尊酒慰离颜。
【注释】:
汉阳渡(du):长(zhang)江(jiang)渡(du)口(kou).
郢(ying)门山:湖(hu)北(bei)宜都县西(xi)北(bei)长江(jiang)南岸(an).与汉阳渡(du)一起指荆楚大地(di).
【翻译】
在荒(huang)凉(liang)的(de)古垒,在落叶的(de)时分;
你怀(huai)浩(hao)气(qi)东去(qu),离别(bie)久居(ju)乡关。
高(gao)风正(zheng)好挂帆,直达古(gu)渡(du)汉(han)阳;
待(dai)到(dao)日出之时,便(bian)到(dao)了郢门山(shan)。
你(ni)在汉阳那边,还有几个友(you)人?
孤舟漂泊天涯,盼(pan)你(ni)早日(ri)归还!
不知要(yao)到何时,你我(wo)才能重(zhong)见;
还(hai)是多(duo)饮(yin)几(ji)杯,暂慰别(bie)离愁颜。
【赏析】
《送人东游》是(shi)一首送别(bie)(bie)诗(shi)(shi)。全诗(shi)(shi)意境雄浑壮阔,慷(kang)慨(kai)悲凉,毫(hao)无(wu)作者“花间词派(pai)”婉约纤(xian)丽的(de)文(wen)风。“浩然离故关”一句(ju)确(que)立了诗(shi)(shi)的(de)基(ji)调,由(you)于离人意气昂(ang)扬,就(jiu)使得黄叶飘零(ling)、天涯孤棹(zhao)等景色显得悲凉而不(bu)低(di)沉,因而慷(kang)慨(kai)动人。诗(shi)(shi)的(de)最(zui)后一句(ju)透露出依依惜别(bie)(bie)的(de)情怀,虽(sui)是(shi)在秋季(ji)送别(bie)(bie),却无(wu)悲秋的(de)凄楚,这(zhei)在同类秋季(ji)送别(bie)(bie)诗(shi)(shi)中是(shi)不(bu)多见的(de)。
【阅读训练】
1、这首诗营造了一(yi)种怎样的(de)意境?
2、这首诗(shi)和一般的送别诗(shi)在(zai)意境方面有什么不(bu)同?
【参考答案】
1、这(zhei)首诗(shi)营(ying)造了一(yi)种辽阔深远的(de)意(yi)境(jing).落叶萧萧的(de)寒(han)秋,在临近(jin)荒凉冷落的(de)古堡旁(pang),作者送友(you)人远行,当(dang)时(shi)旭(xu)日东升,整个荆楚大地(di)秋高(gao)气爽,朝霞绚烂,面(mian)对高(gao)耸的(de)山(shan)峰、浩荡奔流的(de)大江(jiang)、飒(sa)飒(sa)吹拂的(de)秋风、灿烂的(de)朝阳(yang),无论是(shi)临行的(de)友(you)人还是(shi)送别(bie)(bie)的(de)作者,都觉得(de)胸中荡漾着一(yi)股豪气。这(zhei)里的(de)意(yi)境(jing)是(shi)辽阔雄奇的(de)。接(jie)着作者想象(xiang)一(yi)面(mian)目送归舟孤零零地(di)消失在天际,一(yi)面(mian)遥(yao)想江(jiang)东亲(qin)友(you)大概正望(wang)眼欲穿,而且进一(yi)步联想到:归客将遇(yu)到哪些(xie)故人,受到怎样的(de)接(jie)待,这(zhei)是(shi)对友(you)人此(ci)后境(jing)遇(yu)的(de)关(guan)切。最后回到现实,写送行之际,开怀(huai)畅(chang)饮,设想他(ta)日重(zhong)逢,更见惜别(bie)(bie)之情(qing)。
2、一般的(de)送别(bie)诗多写离别(bie)时的(de)哀伤和惆怅(chang),但(dan)这首诗写送别(bie)而不伤离别(bie)。诗人只对深秋(qiu)的(de)苍凉气(qi)氛稍作(zuo)点染,落叶萧萧,古堡荒(huang)凉,秋(qiu)高气(qi)爽,朝阳灿(can)烂,大(da)江浩(hao)荡,浓墨重彩,笔意纵横,营造出一个山高水长(zhang)、扬帆万里的(de)辽阔深远的(de)意境,于依(yi)依(yi)惜别(bie)的(de)深情之中,还(hai)闪现出对日(ri)后(hou)重逢的(de)遐(xia)想。