杨巨(ju)源《和练秀才杨柳》原诗、注释、翻译、赏析(xi)、阅读训练附答案
【原文】:
和(he)练秀才杨柳
唐·杨巨源
水边(bian)杨(yang)柳曲尘丝(si),立(li)马烦(fan)君(jun)折(zhe)一枝。
惟有春风最相惜,殷勤(qin)更(geng)向手中吹。
【注释】:
曲尘丝,指象酒曲那样(yang)微黄的柳枝长(zhang)条。
【翻译】:
沿着河(he)岸依(yi)依(yi)行(xing)(xing)走,河(he)边的(de)(de)杨(yang)柳(liu)低垂着像酒曲那样细嫩的(de)(de)长条(tiao),这不禁勾起了我(wo)这个将行(xing)(xing)之(zhi)人的(de)(de)依(yi)依(yi)不舍之(zhi)意,于是我(wo)停下(xia)马来,请送行(xing)(xing)的(de)(de)您帮我(wo)折一(yi)枝(zhi)杨(yang)柳(liu)吧。只(zhi)有(you)春(chun)风(feng)最(zui)懂得珍惜,仍然多情(qing)地向我(wo)手中已经离开树干的(de)(de)杨(yang)柳(liu)枝(zhi)吹拂。
【赏析】:
《和练秀才杨柳》是唐代诗人杨巨源的作品。此诗写折柳惜别的情景。前二句用比喻道出杨柳枝的色泽,点明送别时间,表明不舍之情;后二句以春风喻指送行人的情意,含蓄地表达了行者与送者之间的真挚友谊。全诗意(yi)(yi)境优美 ,措辞(ci)婉曲,隐别意(yi)(yi)于杨柳(liu)枝之中,别有一番韵味。
诗的(de)开(kai)头(tou)两句在读者面前展现了(le)这(zhei)样的(de)场景:初春,水(shui)边(bian)(可能(neng)指长安(an)灞(ba)水(shui)之畔(pan))的(de)杨柳(liu),低垂着(zhe)像酒(jiu)曲那样微黄的(de)长条。一(yi)对离人将要在这(zhei)里分(fen)手,行者驻马(ma),伸手接过送(song)者刚折下的(de)柳(liu)条,说一(yi)声:“烦君折一(yi)枝!”此(ci)情此(ci)景,俨然是一(yi)幅“灞(ba)陵送(song)别图(tu)”。
末两句“惟有春风最相惜,殷勤更向手中吹”,就语气看,似乎是行者代手中的柳枝立言。在柳枝看来,此时此地,万物之中只有春风最相爱惜,虽是被折下,握在行人手中,春风还是殷勤地吹拂着,可谓深情款款。柳枝被折下来,离开了根本,犹如行人将别。所以行者借折柳自喻,而将送行者比作春风。这层意思正是“烦君折一枝”所表现的感情之情的深化和发展。诗人巧妙地以春风和柳枝的关系来比喻送者(zhe)和行者(zhe)的关系(xi),生动贴切,新颖(ying)别致。
这首诗是(shi)(shi)从(cong)行者的(de)(de)(de)角度来(lai)写,在行者眼里看来(lai),春风(feng)吹柳似有“相(xiang)惜”之意与(yu)“殷勤”之态(tai),仿(fang)佛(fo)就是(shi)(shi)前来(lai)送行的(de)(de)(de)友(you)人(ren)(ren)(ren)。这是(shi)(shi)一种十分动情(qing)(qing)(qing)的(de)(de)(de)联想和(he)幻觉,行者把(ba)自己的(de)(de)(de)感情(qing)(qing)(qing)渗透到(dao)物(wu)象之中(zhong)(zhong),本来(lai)是(shi)(shi)无(wu)情(qing)(qing)(qing)的(de)(de)(de)东西,看去(qu)也(ye)变得有情(qing)(qing)(qing)了(le)。这种化无(wu)情(qing)(qing)(qing)之物(wu)为(wei)有情(qing)(qing)(qing)之物(wu)的(de)(de)(de)手法,常(chang)用于中(zhong)(zhong)国古典诗歌中(zhong)(zhong),如唐元稹(zhen)《第三(san)岁日(ri)(ri)咏春风(feng)凭杨员外寄长安柳》云“三(san)日(ri)(ri)春风(feng)已有情(qing)(qing)(qing),拂人(ren)(ren)(ren)头面稍(shao)怜轻。”宋刘攽(ban)《新晴》诗曰(yue):“惟有南风(feng)旧相(xiang)识,偷开门户又翻书。”都(dou)是(shi)(shi)移情(qing)(qing)(qing)于物(wu),中(zhong)(zhong)国古代文(wen)(wen)学(xue)评论称为(wei)“物(wu)色带情(qing)(qing)(qing)”(《文(wen)(wen)镜秘(mi)府论·南·论文(wen)(wen)意》)。这不是(shi)(shi)一般的(de)(de)(de)拟人(ren)(ren)(ren)化,不是(shi)(shi)使物(wu)的(de)(de)(de)自然(ran)形态(tai)服从(cong)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)主(zhu)观精神,成了(le)人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)象征,而是(shi)(shi)让人(ren)(ren)(ren)的(de)(de)(de)主(zhu)观感情(qing)(qing)(qing)移入物(wu)的(de)(de)(de)自然(ran)形态(tai),保持物(wu)的(de)(de)(de)客(ke)观形象,达到(dao)物(wu)我(wo)同一的(de)(de)(de)境(jing)地(di)。
末两句之所以耐人寻味,主要是因为采用了巧妙的比喻和物(wu)色带(dai)情的艺术手法,这正是此诗的成功之处。
【阅读训练】:
1. 这一首送别诗(shi),第(di)二(er)句是(shi)谁(shei)对谁(shei)说的?意思是(shi)
2. 第三、四运用比(bi)喻(yu)和拟人的手法,诗人喻(yu)己的本体是(shi) 。喻(yu)友(送者)的本体是(shi) 。
3. 以上两(liang)句化(hua)无情(qing)物为有情(qing)物,生动地表现了 感情(qing)。
4、诗中的“折柳”和“春风”各比喻什么?有何好处?诗中哪些地方用了谐音的修辞手法?有何深意?
【参考答案】:
1.行者(zhe)对送者(zhe)而言
2.杨柳枝 春风
3.这是(shi)移情(qing)(qing)于(yu)物(wu)的(de)手法,诗人由春(chun)风拂柳的(de)景象引发联想和(he)幻(huan)觉,化无情(qing)(qing)物(wu)“春(chun)风”为有情(qing)(qing)物(wu),新奇地表达出友人对自己“殷勤”关怀(huai)的(de)形(xing)象和(he)“最相惜”的(de)真挚情(qing)(qing)怀(huai)。
4、诗中的折柳喻行人,春风喻送行人,生动而贴切,堪称妙喻。诗中有两个地方用了谐音的修辞手法,一是(shi)“丝”,作者以柳丝含蓄地(di)表(biao)达出(chu)离别之(zhi)“思”;二是(shi)“柳”,耐人(ren)寻(xun)味地(di)写出(chu)了无情折柳似有情,极其(qi)生动地(di)表(biao)达了依依惜别之(zhi)情。