《高阳应造(zao)屋》翻译及阅读训练(lian)附答案
【原文】
高阳应将为室家①,匠②对曰:“未可也,木尚生③,加涂其上④,必将挠⑤。以生为室,今虽善,后将必败⑥。”高阳应曰:“缘子之言⑦,则室不败也————木益⑧枯⑨则劲⑩,涂益干则轻,以益劲任⑾益轻则不败。”匠人无辞而对,受令而为之。室之始成也善,其后果⑾败。 (选自《吕氏春秋卷二十五别类》)
【注释】
①室家:房屋,房舍(she)。②匠:古代专指木工。③生(sheng):这里指木材伐下不久,水分未(wei)干。④涂:泥(ni)。⑤挠(náo):弯曲。⑥败(bai):毁坏。⑦缘子之(zhi)言:按照您的话。缘,顺着(zhe),按照。子,对(dui)人的尊(zun)称,相当于(yu)现(xian)代汉(han)语中(zhong)的“您”。⑧益(yi):更加,越(yue)发。⑨枯:干。⑩劲:坚(jian)固有力(li)。⑾任:担负。果(guo)————果(guo)然,果(guo)真。
【翻译】
高阳(yang)应要建(jian)造新房子(zi)(zi)(zi),木(mu)匠说:“不(bu)(bu)行(xing)啊(a)!现在木(mu)料(liao)还没有干,如果把湿(shi)泥(ni)抹上去(qu),必定会(hui)压弯(wan)的。用(yong)它(ta)来(lai)(lai)做(zuo)房屋(wu),现在即使(shi)是好的,以(yi)后一(yi)定会(hui)毁(hui)坏的。”高阳(yang)应说:“按照您(nin)的说法,那么房子(zi)(zi)(zi)不(bu)(bu)会(hui)坏————因为(wei)日子(zi)(zi)(zi)一(yi)久,木(mu)料(liao)越(yue)(yue)干就越(yue)(yue)硬,而湿(shi)泥(ni)越(yue)(yue)干就越(yue)(yue)轻。用(yong)越(yue)(yue)来(lai)(lai)越(yue)(yue)硬的木(mu)料(liao)去(qu)承(cheng)受越(yue)(yue)来(lai)(lai)越(yue)(yue)轻的湿(shi)泥(ni),房子(zi)(zi)(zi)就不(bu)(bu)会(hui)坏。”木(mu)匠无言(yan)以(yi)对,只好听从他的命令来(lai)(lai)造屋(wu)了(le)(le)。房子(zi)(zi)(zi)刚(gang)盖成以(yi)后是很(hen)好,但是没过(guo)多久,房屋(wu)果然坍塌了(le)(le)。
【阅读训练】
1.解释:
①为:________ ②以:________
③善:________ ④益:________
2.翻译:
匠人无(wu)辞而(er)对,受令(ling)而(er)为之。
____________________________________________________
3.你(ni)认为文中的高阳应是个怎样的人?
____________________________________________________
【答案】
1.①造(zao); ②用; ③好(hao); ④更加。
2.有话可以回(hui)答他,只好听从他的(de)吩咐(fu)来造(zao)屋。
3.善于诡辩却不(bu)顾(gu)客(ke)观(guan)规律,光凭主(zhu)观(guan)意(yi)志(zhi)去(qu)做(zuo)事。