《沛公至咸(xian)阳》原(yuan)文、注释、翻译(yi)、阅读训练及(ji)翻译(yi)
导读:
“诸将皆争(zheng)走金帛财物之府分之,何独先入收(shou)秦丞相御史律令图书藏(zang)之”,一(yi)“皆”一(yi)“独”,将萧何的“深谋远虑”刻画得淋(lin)漓尽致,刘邦(bang)得萧何可谓天助也。
原文:
沛公至咸阳
沛公(gong)至咸阳,诸将皆争走金(jin)帛财物之(zhi)府分之(zhi),何独先入(ru)收(shou)秦(qin)丞(cheng)相(xiang)御史(shi)律令图(tu)书藏之(zhi)。沛公(gong)为汉王,以(yi)何为丞(cheng)相(xiang)。项王与诸侯屠烧咸阳而(er)去。汉王所以(yi)具①知天下隘塞,户口②多少,强弱之(zhi)处,民所疾(ji)苦者,以(yi)何具得秦(qin)图(tu)书也(ye)③。
注释 :
①具:通(tong)“俱”,全,都。②户口:人口。③者……也:裹判(pan)断。
翻(fan)译:刘邦(bang)攻破咸(xian)阳后(hou)(hou),手(shou)下的(de)(de)一些将士们(men)都(dou)(dou)争先恐后(hou)(hou)地奔向秦(qin)朝的(de)(de)国(guo)库(ku),把里面的(de)(de)金帛财物都(dou)(dou)分了,而萧何唯独(du)先进(jin)入秦(qin)丞(cheng)相府,把丞(cheng)相、御史的(de)(de)律(lv)令、图籍都(dou)(dou)收藏起来(lai)。后(hou)(hou)来(lai),刘邦(bang)成为(wei)(wei)汉中王,任用萧何做丞(cheng)相。项羽(yu)和众诸侯们(men)到了咸(xian)阳,烧杀(sha)抢掠一番离去(qu)。刘邦(bang)之所以(yi)了解天下的(de)(de)各处险要、人口的(de)(de)密与稀、人民的(de)(de)强健与柔弱(ruo)、百姓(xing)的(de)(de)贫苦,都(dou)(dou)因为(wei)(wei)萧何完备地得到了秦(qin)的(de)(de)图籍。
阅读训练:
一、解释加粗的词。
1.诸将皆争走金帛财物(wu)之府(fu)分之( )
2.以何为丞相( )( )
3.汉王所以具(ju)知天下隘塞(sai)( )
二、翻译
汉王所以具知天下(xia)隘塞,户(hu)口多少,强(qiang)弱(ruo)之处,民所疾苦者,以何具得秦图书也(ye)。
_________________________________________________
三(san)、萧何是刘邦的(de)(de)谋士,夺得(de)天(tian)(tian)下的(de)(de)功臣之一,刘邦得(de)天(tian)(tian)下,其功不可没,历史上还(hai)有一个关(guan)于萧何和(he)韩信的(de)(de)著名典故,即______________________。
参考答案:
一、1.跑(pao) 2.用 做 3.……的原因
二、汉王刘(liu)邦之所以(yi)了(le)解(jie)天下各(ge)处险要、人(ren)口(kou)的密(mi)与稀、人(ren)民的强健(jian)与柔弱、百姓的疾(ji)苦,是因为萧(xiao)何得到(dao)了(le)秦的图籍。
三、萧何月下追韩信