《吕氏春秋·劝学》“学者师达而有材”阅读训练附答案
【原文】:
学者①师(shi)达②而有材(cai),吾(wu)未知其不(bu)为圣人(ren)。圣人(ren)之所(suo)(suo)在(zai),则天下理③焉。在(zai)右则右重,在(zai)左则左重④,是故古之圣王未有不(bu)尊(zun)(zun)师(shi)者也(ye)。尊(zun)(zun)师(shi)则不(bu)论其贵贱贫富(fu)矣(yi)。若此(ci)(ci)则名(ming)号显矣(yi),德行(xing)彰矣(yi)。故师(shi)之教也(ye),不(bu)争⑤轻(qing)重尊(zun)(zun)卑贫富(fu),而争於(wu)(wu)道。其人(ren)苟(gou)可(ke),其事无不(bu)可(ke)。所(suo)(suo)求尽得(de),所(suo)(suo)欲尽成,此(ci)(ci)生於(wu)(wu)得(de)圣人(ren)。圣人(ren)生於(wu)(wu)疾(ji)学。不(bu)疾(ji)⑥学而能为魁(kui)士(shi)名(ming)人(ren)者,未之尝有也(ye)。
(选自《吕氏春秋·卷四·劝学》)
【注释】:
①学者:从事学习的(de)人。
②达:知识通达。
③理:治理,整治。
④左、右:泛指所(suo)有(you)地方。
⑤争:争着,力(li)求获得或达到,这里可译成计较(jiao)或看重。
⑥疾:急速,迅猛,敏(min)捷(jie),这里(li)可译为努(nu)力(li)。
【翻译】:
从师学(xue)习(xi)(xi)的(de)(de)(de)(de)人(ren),如果(guo)他(ta)(ta)的(de)(de)(de)(de)老师通达而自己又有才(cai)能(neng),我没听说过(guo)这(zhei)(zhei)样的(de)(de)(de)(de)人(ren)不(bu)(bu)成(cheng)为圣(sheng)(sheng)人(ren)的(de)(de)(de)(de)。只(zhi)要有圣(sheng)(sheng)人(ren)在,天(tian)下就(jiu)(jiu)太平(ping)安定了(le)。圣(sheng)(sheng)人(ren)在这(zhei)(zhei)个地方(fang),这(zhei)(zhei)个地方(fang)就(jiu)(jiu)受(shou)到尊(zun)(zun)(zun)重(zhong),圣(sheng)(sheng)人(ren)在那(nei)个地方(fang),那(nei)个地方(fang)就(jiu)(jiu)受(shou)到尊(zun)(zun)(zun)重(zhong),因此古代的(de)(de)(de)(de)圣(sheng)(sheng)王没有不(bu)(bu)尊(zun)(zun)(zun)重(zhong)老师的(de)(de)(de)(de)。尊(zun)(zun)(zun)重(zhong)老师就(jiu)(jiu)不(bu)(bu)会计(ji)较他(ta)(ta)们的(de)(de)(de)(de)贵践、贫富了(le)。象这(zhei)(zhei)样,名号就(jiu)(jiu)显(xian)达了(le),德行(xing)(xing)就(jiu)(jiu)彰明了(le)。所以老师施行(xing)(xing)教诲的(de)(de)(de)(de)时(shi)候,也不(bu)(bu)计(ji)较学(xue)生(sheng)的(de)(de)(de)(de)轻重(zhong)、尊(zun)(zun)(zun)卑、贫富,而看重(zhong)他(ta)(ta)们是否能(neng)接受(shou)理义。他(ta)(ta)们倘若能(neng)够接受(shou)理义,对(dui)他(ta)(ta)们的(de)(de)(de)(de)教诲就(jiu)(jiu)会无不(bu)(bu)合(he)宜。所追求的(de)(de)(de)(de)完全(quan)都能(neng)得(de)到,所希望(wang)的(de)(de)(de)(de)完全(quan)都能(neng)实(shi)现(xian),这(zhei)(zhei)种情况在得(de)到圣(sheng)(sheng)人(ren)之后才(cai)会发生(sheng)。圣(sheng)(sheng)人(ren)是在努力学(xue)习(xi)(xi)中产生(sheng)的(de)(de)(de)(de),不(bu)(bu)努力学(xue)习(xi)(xi)而能(neng)成(cheng)为贤(xian)士(shi)名人(ren)的(de)(de)(de)(de),未曾有过(guo)。
【练习】:
1.解释:
(1)材:_________ (2)为:_________ (3)是故:_________
(4)教:_________ (5)苟:_________
2.翻译:
不疾学而能为魁士名人者,未之尝(chang)有也(ye)。
译(yi)文:______________________________________________________
3.从上(shang)文(wen)的(de)论述(shu)看,作者(zhe)认为应该怎样做才能成为圣人呢?
_______________________________________________________________
_______________________________________________________________
【答案】:
1.(1)同“才”,才能(2)成(cheng)为(3)因此(ci),所以(4)教(jiao)导,教(jiao)诲(5)如果
2.译(yi)文:不努力学习而(er)能成为贤士名人的,未曾(ceng)有(you)过。
3.拜通达而又(you)才能的人做老师(shi),不计较他们(men)(men)的出(chu)身贵贱(jian)、贫富,努(nu)力跟从他们(men)(men)学(xue)习(xi),接(jie)受(shou)理义。