《卞庄子刺虎》原文 注释 翻译 练习 答案
【原文】
卞庄子刺虎
(卞)庄子欲刺虎,馆竖子①止之,曰:“两虎方且②食牛,食甘③必争,争则必斗,斗则大者伤,小者死。从伤而刺之,一举必有双虎之名。”卞庄子以为然,立须④之。有顷⑤,两虎果斗,大者伤,小者死。庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
【注释】
①馆竖子:旅馆的童仆。②方且:正要。③食甘:吃得有味。甘,甜。④须:等待。⑤有顷:过了一会儿。
【翻译】
卞庄子要去刺杀老虎,他门下的童仆制止他,说:“两只老虎正要去吃牛,当它们要吃的时候一定会互相打斗,那么打斗的结果是大虎受伤,小虎死亡,你再朝着受伤的老虎刺去,一下子必可得到杀死两只老虎的美名。”卞庄子认为他说的是对的,就站着等待(它们相斗)。一会儿,两只老虎果然斗起来了。大虎负了重伤,而小虎死了,(这时)卞庄子朝那只受伤的大虎刺去,这一举果然立下了杀死两只老虎的功劳。
【练习】
1、解释文中画线的词语。
(1)馆竖子止之 ( )
(2)一举必有双虎之名 ( )
2、用现代汉语解释文中画线的句子。
庄子从伤者而刺之,一举果有双虎之功。
3、从文中看,杀虎的最佳时机是
4、从某个角度概括这则故事的含义。
【参考答案】
1、(1)阻止,使……停止(2)美名,名誉
2、卞庄子趁势把受伤的老虎刺死了,一下子取得了杀死两只老虎的功劳。
3、两虎相斗,大者伤,小者死。
4、只有(you)善于(yu)分(fen)析矛(mao)盾(dun)(dun),利(li)用矛(mao)盾(dun)(dun),把(ba)(ba)握时机,有(you)智有(you)勇(yong),才(cai)能(neng)收(shou)到事半功倍(bei)的(de)效果(guo)。(或:做(zuo)事要(yao)把(ba)(ba)握时机,才(cai)能(neng)事半功倍(bei)。)