学习(xi)文言文时,随(sui)机积累,注意古汉语(yu)与现(xian)代(dai)汉语(yu)对比辨析,这是一个(ge)重要的学习(xi)方法(fa)。
再(zai)看一个古(gu)今意义不(bu)同的例(li)子。
诸葛亮《出师表》:
诚宜开张圣听(ting),以光(guang)先帝之遗德。
“开张(zhang)”,现代汉语中是指商(shang)店第(di)一天营业。这(zhei)里“开张(zhang)”是扩大(da)的意思。
《桃花源记》:
率妻子(zi)邑人(ren)来此(ci)绝境。
“妻子(zi)”不是(shi)跟现代(dai)汉语中“丈夫(fu)”对举的(de)那个词,包括妻子(zi)和子(zi)女两代(dai)人;“绝境”,今(jin)天常(chang)理解成困(kun)境,这(zhei)里(li)是(shi)指与世(shi)隔绝的(de)地方。
《口技》:
中间力拉崩倒之声。
“间”读成 jiàn ,夹杂着。中(zhong)间夹杂着“力拉崩倒”的(de)声音。
“开张”、“绝境(jing)”、“妻子(zi)”、“中间”,都是今天常(chang)见的词(ci),但古今意义(yi)相差很远(yuan)。看下面一句话:
问今是何(he)世,乃不(bu)知有(you)汉(han),无论魏晋。
“乃”是竟然的意(yi)思(si)。“无论”表(biao)示更(geng)不要说,程度更(geng)进一层。
再看这些例(li)子中的(de)“称”:
袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。 《陈涉(she)世家》
将军向宠……试用于昔日,先帝称之日能。 《出师表》
手把文书口称敕。 《卖炭翁(weng)》
若不称职,臣受其罪。 《世说(shuo)新语(yu)》
这(zhei)四句中的“称”,字音和(he)意义不完全一样。
第一句(ju):“袒(tan)右(you),称大(da)楚(chu)”,“称” (chēng) 是号称的(de)意(yi)思。“为坛(tan)(tan)而盟(meng)”,“为坛(tan)(tan)”是修筑坛(tan)(tan)台;“盟(meng)”是盟(meng)誓,用作(zuo)动词。“祭(ji)以尉(wei)(wei)首”:用尉(wei)(wei)的(de)头来祭(ji)天(tian)。
第二句“先帝(di)称之日能”,“称”