龚(gong)自珍《说(shuo)京师翠微山》“翠微山者,有籍于朝(chao)”原文及翻译
翠微山者,有籍于朝,有闻于朝。忽然慕小,感慨慕高,隐者之所居也。翠微(wei)山,在朝廷上有记载,有声誉,人(ren)们(men)很容易发(fa)现(xian)它(ta)(ta)小而(er)喜欢它(ta)(ta),也往(wang)(wang)往(wang)(wang)感慨它(ta)(ta)的高而(er)仰(yang)慕它(ta)(ta),它(ta)(ta)是隐士居住(zhu)的地方。
山高可六七里,近京之山,此为高矣。不绝高,不敢绝高,以俯临京师也。山高(gao)(gao)(gao)大约六、七里,在靠近京城(cheng)的(de)山中,翠微山算是高(gao)(gao)(gao)的(de),不是最高(gao)(gao)(gao),不敢最高(gao)(gao)(gao),因为(wei)俯临京城(cheng)。
不居正北,居西北,为伞盖,不为枕障也。它(ta)不在京(jing)城的(de)正北面,在西(xi)北面,像(xiang)是京(jing)城的(de)一(yi)把伞(san)、一(yi)顶车盖,不像(xiang)枕头和(he)屏障(zhang),那(nei)么重要。
出阜城门三十五里,不敢远京师也。距离阜(fu)成门三(san)十五里(li),不敢(gan)远离京师。
僧寺八九架其上,构其半,胪其趾,不使人无攀跻之阶,无喘息之憩,不孤巉,近人情也。有(you)八九(jiu)座寺庙分别建筑在翠微山山顶、山腰(yao)和山脚,使(shi)人(ren)(ren)们(men)攀(pan)(pan)登时有(you)台(tai)阶可走(zou),有(you)休息的(de)地(di)方喘口气。它并非独立高险(xian),难于攀(pan)(pan)登,是那样的(de)近人(ren)(ren)情。
与香山静宜园相络相互,不触不背,不以不列于三山为怼也。翠(cui)微山(shan)与香山(shan)静宜(yi)园,既相(xiang)互连络,又不(bu)(bu)很紧密,既不(bu)(bu)碰触,又不(bu)(bu)背离(li)。不(bu)(bu)因为(wei)名不(bu)(bu)列(lie)于享有盛誉的“三山(shan)”而心怀怨(yuan)恨(hen)
与西山亦离亦合,不欲为主峰,又耻附西山也。翠微山与西(xi)山似乎分离,又似乎连为(wei)(wei)一体,它不(bu)愿意成为(wei)(wei)主峰,又以依附在西(xi)山脚下为(wei)(wei)耻(chi)。
草木有江东之玉兰,有苹婆,有巨松柏,杂华靡靡芳腴。翠微山上的(de)草木有长(zhang)江以东的(de)玉兰,有苹(ping)婆,有高大的(de)松柏(bo),各种鲜(xian)花随风摇曳,芳(fang)香华美(mei)。
石皆黝润,亦有文采也。名之曰翠微,亦典雅,亦谐于俗,不以僻俭名其平生也。山上的石头(tou)都(dou)黝黑光润(run),并有花纹(wen)。命名(ming)为翠微,既典雅又合乎世俗口味,不以偏僻俭朴(po)而名(ming)一生志向。
最高处曰宝珠洞,山趾曰三山庵。山(shan)的最高处是宝珠洞,山(shan)脚下有(you)三山(shan)庵(an)。
三山何有?有三巨石离立也。三山庵有什么?有三块巨(ju)石(shi)并(bing)排(pai)耸立。
山之盩有泉,曰龙泉,澄澄然渟其间,其甃之也中矩。山的幽(you)深处有泉,叫“龙(long)泉”,清(qing)亮透明的山泉停滞于人们砌成(cheng)的方方正正的水池中。
泉之上有四松焉,松之皮白,皆百尺。泉上有四(si)棵松(song)(song),松(song)(song)皮呈白色(se),都有百尺高。
松之下、泉之上为僧庐焉,名之曰龙泉寺。名与京师宣武城南之寺同,不避同也。松下(xia)泉上有(you)一座寺(si)庙(miao),名为龙泉寺(si)。名与京师宣武城(cheng)南(nan)面的寺(si)庙(miao)相同(tong),它并不回避这样的相同(tong)。
寺有藏经一分,礼经以礼文佛,不则野矣。龙泉寺藏经(jing),礼拜藏经(jing),以示礼拜由文字组成的佛,不然就(jiu)属于粗俗了(le)。
寺外有刻石者,其言清和,康熙朝文士之言也。寺外有(you)刻(ke)石(shi),言辞清雅中和(he),是康(kang)熙朝(chao)文人歌(ge)功颂德的褒(bao)语。
寺八九,何以特言龙泉?龙泉迉焉,余皆显露,无龙泉,则不得为隐矣。翠微山八九座寺,为何要特别说龙泉?龙泉所处曲折隐秘。其余的寺庙(miao)都是(shi)地位显露,无所隐避,倘(tang)若(ruo)没(mei)有龙泉,就不能(neng)成为隐士的隐居胜地。
余极不忘龙泉也。不忘龙泉尤不忘松。我绝对忘(wang)不(bu)(bu)了龙泉寺(si)。忘(wang)不(bu)(bu)了龙泉寺(si),尤其忘(wang)不(bu)(bu)了那四棵松。
昔者余游苏州之邓尉山有四松焉,形堰神飞,白昼若雷雨四松之蔽可千亩。过(guo)去我曾(ceng)经游览苏(su)州的(de)邓尉山,山上(shang)有四(si)棵古(gu)松(song),松(song)树形(xing)态下卧(wo),而(er)神态却(que)是飞(fei)扬(yang)的(de),白昼之中(zhong)四(si)棵松(song)神情极富(fu)生气(qi),如风(feng)雨雷霆;四(si)松(song)之荫可遮蔽千亩
。平生至是见八松矣。一生所见的松树最独特最难忘的就是(shi)这八棵松。
邓尉(wei)之(zhi)松(song)(song)放,翠微之(zhi)松(song)(song)肃;邓尉(wei)之(zhi)松(song)(song)古(gu)之(zhi)逸,翠微之(zhi)松(song)(song)古(gu)之(zhi)直;邓尉(wei)之(zhi)松(song)(song),殆不(bu)知天地为何物;翠微之(zhi)松(song)(song),天地间不(bu)可无是(shi)松(song)(song)者也。
邓尉(wei)山(shan)的松(song)树舒展,翠微(wei)山(shan)的松(song)树庄重;邓尉(wei)山(shan)的松(song)树是古时的隐(yin)逸高蹈之(zhi)士,翠微(wei)山(shan)的松(song)树犹如(ru)古代守正不阿之(zhi)士;邓尉(wei)山(shan)的松(song)树,性格(ge)狂放(fang)不羁,天地都(dou)敢藐(miao)视;翠微(wei)山(shan)的松(song)树,性格(ge)正直坚定,天地赖以支柱,缺少不得。