高(gao)攀龙(long)《可楼记》“水居一室耳,高(gao)其左偏为楼”原文逐句翻译
〔明〕高攀龙
水居一室耳,高其左偏为楼。有一间水上的居室(shi),室(shi)内偏左往(wang)上搭一间小(xiao)楼(lou)。
楼可方丈,窗疏四辟。楼(lou)大一丈(zhang)见方,四面开窗。
其南则湖山,北则田舍,东则九陆,西则九龙峙焉。南边有(you)湖有(you)山(shan),北面有(you)农田茅舍,平原延展在东(dong),九龙山(shan)耸立在西。
楼成,高子登而望之曰:“可矣!吾于山有穆然之思焉,于水有悠然之旨焉,可以被风之爽,可以负日之暄,可以宾月之来而饯其往,优哉游哉,可以卒岁矣!”小楼(lou)筑成(cheng),高子登临纵目四望,说道:“可(ke)(ke)以了!山使(shi)我感到(dao)和(he)顺舒(shu)畅,水使(shi)我觉得悠远闲静(jing),可(ke)(ke)以享(xiang)受(shou)清风的爽快(kuai),可(ke)(ke)以得到(dao)冬日的温暖(nuan),可(ke)(ke)以迎接皓(hao)月的来临,又欢送它的归去,多好呀!多快(kuai)乐呀!可(ke)(ke)以终老此地了!”
于是名之曰“可(ke)楼(lou)”,谓吾(wu)意之所可(ke)也。
于是起名叫(jiao)“可楼”,意思就是我(wo)心满(man)意足以为可以了。
曩吾少时,慨然欲游五岳名山,思得丘壑之最奇如桃花源者,托而栖焉。从前我年轻(qing)时(shi),志向很大,想(xiang)要游(you)遍天(tian)下名山,寻(xun)找一个象桃花源那样(yang)美好的处所,寄居下来(lai)。
北抵燕赵,南至闽粤,中逾齐鲁殷周之墟,观览所及,无足可吾意者,今乃可斯楼耶?我北(bei)方(fang)去(qu)了燕(yan)赵,南(nan)方(fang)到过闽粤,中原跨越了齐鲁殷(yin)周(zhou)的故地(di),观览所(suo)及的,没有(you)可以(yi)(yi)满我之(zhi)意(yi)的,何以(yi)(yi)现在对这间小楼(lou)却(que)以(yi)(yi)为(wei)可以(yi)(yi)了呢(ni)?
噫,是予之惑矣。
咦,这(zhei)倒是我(wo)的疑惑了。
凡人之大患,生于有所不足。大(da)凡(fan)人的(de)大(da)患,产生(sheng)于不满足。
意所不足,生于有所不可;无所不可焉,斯无所不足矣,斯无所不乐矣。人的意(yi)向中(zhong)的有(you)(you)所不满足(zu),产生于人的意(yi)向中(zhong)的有(you)(you)所不可以;无所不可以,这就无所不满足(zu),这就无所不快乐了(le)。
今人极力以营其口腹,而所得止于一饱。现在的人极力谋求山珍海(hai)味,顶(ding)多享受一饱罢了
极力以营居处,而所安止几席之地。;极力建筑高(gao)楼(lou)大厦,顶(ding)多享(xiang)受起居活动的几席之地罢了
;极力以营苑囿,而止于岁时十一之游观耳,将焉用之!且天下之佳山水多矣,吾不能日涉也,取其可以寄吾之意而止。极力营造亭台花园(yuan),顶多一(yi)年中去游(you)赏一(yi)两次(ci)罢了(le),这(zhei)些都有何用呢!况且天下的(de)好山好水很多,我不(bu)能每天去游(you)玩(wan),只要可以寄(ji)托我的(de)志趣(qu)就(jiu)行(xing)了(le)。凡为山水者一致也,则吾之于兹楼也,可矣。天下的山与水都(dou)是(shi)一样的,我有了(le)这座小楼,也可以了(le)。
虽然,有所可则有所不可,是犹与物为耦也。当然,有所可(ke)以(yi)(yi)也就会产生(sheng)有所不可(ke)以(yi)(yi),犹(you)如事(shi)物都是(shi)有正有反(fan)对待的一样。
吾将由兹忘乎可,忘乎不可,则斯楼又其赘矣我将(jiang)由(you)此忘(wang)掉可(ke)以,也(ye)忘(wang)掉不可(ke)以,这样说来这座(zuo)可(ke)楼也(ye)是多余的了。