爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·凶煞示兆》“李又聃先生言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

阅微草堂笔记·凶煞示兆》“李(li)又聃先生言”原(yuan)文与翻译 

李又聃先生言:雍正末年,东光城内忽一夜家家犬吠,声若潮涌。李又聃先生说:雍正末年,东(dong)光(guang)城里,有(you)一夜忽然(ran)家(jia)家(jia)狗(gou)叫,声音像潮水涌(yong)动(dong)。

皆相惊出视,月下见一人披发至腰,衰衣麻带,手执巨袋,袋内有千百鹅鸭声,挺立人家屋脊上,人们都(dou)互(hu)相惊(jing)奇地出(chu)来观望,月光下(xia)看见一个(ge)人头发披到腰间,穿着丧服,系着麻带,手里拿(na)着一只(zhi)大袋子(zi),袋子(zi)里有千百只(zhi)鹅鸭的(de)(de)声音,挺身(shen)直立在(zai)一户人家的(de)(de)屋(wu)脊(ji)上

良久又移过别家。过了好久,又移过别一家。

次日,凡所立之外,均有鹅鸭二三只,自檐掷下。第二天,凡是昨夜那异人站立过(guo)的地方,都有鹅鸭两(liang)三只,从屋檐头掷下。

或烹而食,与常畜者味无异,莫知何怪。有(you)的人煮来吃了(le),同平常畜养的没有(you)什么(me)差异(yi),不知道是什么(me)怪(guai)物。

后凡得鹅鸭之家,皆有死丧,乃知为凶煞偶现也。后来(lai)凡(fan)是得(de)到鹅鸭的人(ren)家,都有死丧,才知道是凶煞神偶而出(chu)现。

先外舅马公周箓家,是夜亦二鸭。是岁,其弟靖逆同知庚长公卒。已故岳父马公周(zhou)家,这(zhei)天夜里(li)也(ye)得到(dao)两只(zhi)鸭子,这(zhei)一年他的弟弟靖逆卫同(tong)知庚长公死去(qu)。

信又聃先生语不谬。又聃(dan)先(xian)生的(de)话如果确实说得不错,

顾自古至今,遭丧者恒河沙数,何以独示兆于是夜?那么从古至(zhi)今,遭受丧(sang)事的像恒河里的沙不可胜数,为什(shen)么独(du)独(du)显示(shi)征兆在这(zhei)天夜(ye)里?

是夜之中,何以独示兆于是地?这一夜之(zhi)中,为什么独独显示(shi)征兆在这个地(di)方?

是地之中,何以独示兆于数家?在这个地方之(zhi)中,为什么独(du)独(du)显示征兆在几家(jia)?

其示兆皆掷以鹅鸭,又义何所取?它的显示征(zheng)兆(zhao),都掷给(ji)鹅鸭,又取什么意义?

鬼神之故,有可知有不可知,存而不论可矣。鬼神的事理,有的可知,有的不(bu)可知,只好(hao)留存而不(bu)议(yi)论它好(hao)了(le)。

随机推荐
�Ϻ�419��̳,���Ϻ�419��ǧ��,�Ϻ�����419��̳�߶�˽���������,�߶�˽���������,�߶������������ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,��������������ɣ����,�Ϻ�Ʒ����,����������