《阅微草堂笔记·柳(liu)某负(fu)心》“舅氏安公介(jie)然言”原(yuan)文与翻(fan)译
舅氏安公介然言:有柳某者,与一狐友,甚昵。我舅(jiu)舅(jiu)安(an)介然说:有个姓柳的人和一个狐狸(li)友好,关系非常(chang)亲密(mi)。
柳故贫,狐恒周其衣食。柳某很穷,那狐(hu)友就常(chang)常(chang)救济他(ta)。
又负巨室钱,欲质其女。柳某(mou)欠一个大户的钱,大户想让柳某(mou)的女(nv)儿(er)去(qu)当人质。
狐为盗其券,事乃已。狐(hu)友替他从那家偷(tou)出了借钱的字据,了结了这(zhei)事。
时来其家,妻子皆与相问答,但惟柳见其形耳。狐友时常(chang)到柳(liu)(liu)家去,妻子儿(er)女全都和(he)狐友说话,但只有柳(liu)(liu)某能看到狐友的(de)形。
狐媚一富室女,符箓不能遣,募能劾治者予百金。后来这位狐(hu)友媚惑了(le)一个(ge)富家女,用(yong)符也(ye)赶不走(zou)。富家就用(yong)一百两(liang)银子招募能(neng)制伏狐(hu)狸的人(ren)。
柳夫妇素知其事。妇利多金,怂恿柳伺隙杀狐。柳(liu)某(mou)夫(fu)妇一向了解(jie)狐友的(de)情况,柳(liu)某(mou)的(de)妻子贪图赏金,就怂恿柳(liu)某(mou)找机会杀死狐狸。
柳以负心为歉。柳某觉得那(nei)样做背弃友情,对(dui)不(bu)住狐友。
妇谇曰:“彼能媚某家女,不能媚汝女耶?昨以五金为汝女制冬衣,其意恐有在。此患不可不除也。”妻(qi)子(zi)骂道:“那狐狸(li)能勾引(yin)某(mou)家的(de)女儿(er),就不能勾引(yin)你(ni)的(de)女儿(er)吗?昨天它(ta)还用五两银子(zi)为女儿(er)做了一身棉(mian)衣,恐怕它(ta)有这种心(xin)思吧。这个祸害非除掉(diao)不可!”
柳乃阴市砒霜,沽酒以待。柳(liu)某于是暗地里买(mai)回砒霜,打(da)了酒(jiu)等狐友来喝。
狐已知之。会柳与乡邻数人坐,狐于檐际呼柳名,先叙相契之深,次陈相周之久,次乃一一发其阴谋狐友已(yi)经知道(dao)了柳(liu)家夫妇的(de)歹心,它趁柳(liu)某(mou)和几个乡邻在一起,就在房檐上叫柳(liu)某(mou)的(de)名字,先(xian)叙往日交情的(de)深厚(hou),然(ran)后又述说周济柳(liu)某(mou)家已(yi)有(you)很长的(de)时(shi)间,之(zhi)后一一揭(jie)发他们夫妇商定的(de)阴谋(mou)。
曰:“吾非不能为尔祸,然周旋已久,宁忍便作寇仇?”它说(shuo):“我并(bing)不是不能(neng)给你家带来灾祸(huo),只是我们(men)交往时间长(zhang)了,不能(neng)忍心与你们(men)为敌(di)!”
又以布一匹、棉一束自檐掷下,曰:“昨尔幼儿号寒苦,许为作被,不可失信于孺子矣。”说完,又把一匹布、一束棉花从房檐上扔下(xia)来(lai),说:“昨(zuo)天(tian)你的小儿子哭(ku)着喊冷,我答应为他(ta)弄条被(bei)子。我不能对小孩子失(shi)信。”
众意不平,咸消让柳。大(da)伙听了狐狸的话,都(dou)愤(fen)愤(fen)不平,一起谴(qian)责柳某。
狐曰:“交不择人,亦吾之过。世情如是,亦何足深尤?吾姑使知之耳。”太息而去。狐(hu)狸(li)(li)说:“我(wo)交(jiao)友没选(xuan)择好对象,这是(shi)(shi)我(wo)的过失。世态(tai)人情就是(shi)(shi)这样(yang),你们又何必过多地指(zhi)责他呢?我(wo)姑且让他心里(li)明白就是(shi)(shi)了(le)。”狐(hu)狸(li)(li)说完,叹着气离(li)去了(le)。
柳自是不齿于乡党,亦无肯资济升斗者。从(cong)那以后,柳某就(jiu)被(bei)乡人(ren)看不起,也没人(ren)肯资助(zhu)、救(jiu)济他了。
挈家夜遁,竟莫知所终。他(ta)只得(de)携(xie)带(dai)一家老小连夜逃走,不知(zhi)道上哪儿去了(le)。