《阅微草堂笔记·纪生》“壬申七(qi)月,小(xiao)集宋蒙泉家”原文(wen)与翻译
壬申七月,小集宋蒙泉家,偶谈狐事。乾隆十七年(nian)七月,几个(ge)朋友(you)在宋蒙泉家聚会,偶然谈(tan)到狐(hu)精的(de)故事。
聂松岩曰:“贵族有一事,君知之乎?聂松岩说:您纪(ji)氏族中发生过一件事(shi),不(bu)知(zhi)您知(zhi)道不(bu)知(zhi)道?
曩以乡试在济南,闻有纪生者,忘其为寿光为胶州也。我在济南参加乡(xiang)试时,听说有位(wei)姓纪的人,忘记他是(shi)寿光人还(hai)是(shi)胶州人了。
尝暮遇女子独行,泥泞颠踬,债之扶掖。一个(ge)傍晚(wan)碰到一个(ge)女子独自赶路(lu),在(zai)泥泞的路(lu)上差(cha)点(dian)摔倒,请(qing)纪某扶扶她。
念此必狐女,姑试与昵,亦足以知妖魅之情状。纪某知道她是个狐女,便打算和(he)她亲(qin)热,也可以了(le)解(jie)一(yi)下妖魅(mei)的情形
因语之曰:“我识尔,尔勿诳我。然得妇如尔亦自佳。人静后可诣书斋,勿在此相调,徒多迂折。”女子笑而去。因此说:“我认识你。你也别骗我,然而能得到像你这样的女子我也就知足了,等到夜深人静时你可以到我的书房去。可别在这里调情,自找麻烦。”那女子笑着走了。
夜半果至,狎媟者数夕,觉渐为所惑,因拒使勿来。到了半夜,那女子果然来到书斋。两人在一起亲热了好几个夜晚。纪某觉得自己渐渐被狐狸精迷住了,就不让她再来了。
狐女怨詈不肯去。狐女怨愤谩骂不肯离去。
生正色曰:“勿如是也。男女之事,权在于男。纪(ji)某声色俱厉地说:“不(bu)要这(zhei)样!男(nan)女(nv)之间的事,主(zhu)动权在男(nan)子(zi)手中。
男求女,女不愿,尚可以强暴得;女求男,男不愿,则心如寒铁,虽强暴亦无所用之。男子追(zhui)求(qiu)女(nv)子,女(nv)子不答应,男人还可以凭借强(qiang)暴的(de)(de)(de)手(shou)段(duan)得到她;而女(nv)人追(zhui)求(qiu)男人,假(jia)如男子不愿(yuan)意的(de)(de)(de)话,那(nei)么他的(de)(de)(de)心就像铁一样又冷(leng)又硬(ying),即使(shi)施用(yong)强(qiang)暴的(de)(de)(de)手(shou)段(duan),也是毫无用(yong)处的(de)(de)(de)。
况尔为盗我精气来,非以情合,我不为负尔情。更何(he)况你是为盗取我(wo)的精气而来(lai),并非与我(wo)情意相投,我(wo)这样做算不上(shang)是辜负(fu)了你的感情。
尔阅人多矣,难以节言,我亦不为堕尔节。你(ni)(ni)经(jing)历过(guo)的(de)男(nan)人多啦,很难(nan)还(hai)有什么贞节,因此我与你(ni)(ni)厮混,也算不上是败坏了你(ni)(ni)的(de)节操。
始乱终弃,君子所恶,为人言之,不为尔曹言之也。那种始乱终弃的行(xing)为,是君子所厌恶的,但那是针对人而说的,并不是对你们(men)那些(xie)狐狸精说的呀。
尔何必恋恋于此,徒为无益?”狐女竟词穷而去。你(ni)又何必对(dui)此念念不忘,这对(dui)你(ni)有(you)什么(me)好处呢?”那狐女无话可(ke)说(shuo),只好走了。
乃知一受蛊惑,缠绵至死,符箓不能驱遣者,终由情欲牵连,不能自割耳。由此可知,一旦受(shou)到妖(yao)(yao)精的蛊惑,以致缠绵而死,用道佛的符箓也不能把妖(yao)(yao)怪赶走(zou)的人们,原来是因为被情欲所控制,不能够自己割舍罢了。
使泊然不动,彼何所取而去哉!假使对各种引诱毫不动心,淡然处之,妖怪得不到什么,又为何不走?