爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·孙公降坛诗》“太原折生遇兰言”原文与翻译

[移动版] 作者:佚名

 《阅微草堂笔记·孙(sun)公(gong)降坛(tan)诗》“太原(yuan)折生遇兰言”原(yuan)文与翻译

太原折生遇兰言:其乡有扶乩者,太原折(zhe)生遇兰(lan)说(shuo):他的(de)家乡有扶乩的(de),

降坛大书一诗曰:“一代英雄付逝波,壮怀空握鲁阳戈。降临乩坛的神大书(shu)一诗道:“一代(dai)英雄付逝(shi)波,壮怀空握鲁阳(yang)戈。

庙堂有策军书急,天地无情战骨多。庙堂有(you)策军书急,天地(di)无情战骨多。

故垒春滋新草木,游魂夜览旧山河。故垒(lei)春滋新(xin)草(cao)木,游(you)魂夜览旧山(shan)河。

陈涛十郡良家子,杜老酸吟意若何?”陈涛(tao)十郡良家子,杜老酸(suan)吟意(yi)若何?”

署名曰“柿园败将”。署名叫(jiao)“柿(shi)园败将”。

皆悚然知为白谷孙公也。乩坛中的人都肃然起敬(jing),知道是白谷孙公。

柿园之役,败于中旨之促战,罪不在公。柿园的这一次战役(yi),败在朝(chao)中旨意的催促作战,罪不(bu)在公。

诗乃以房琯车战自比,引为己过。正人君子之用心,视王化贞辈偾辕误国,犹百计卸责于人者,真三光之于九泉矣。诗中以(yi)房琯的(de)车战用(yong)(yong)来自(zi)比,引为(wei)自(zi)己的(de)过错。看(kan)看(kan)正人君子的(de)用(yong)(yong)心,再看(kan)王化贞之(zhi)流的(de)覆败误国,还(hai)千方(fang)百计推卸责任给(ji)别人,真如日(ri)月星之(zhi)光和九(jiu)泉之(zhi)比了。

大同杜生宜滋,亦录有此诗,“空握”作“辜负”,“春滋”作“春添”,“意若何”作“竟若何”,凡四字不同。大同(tong)杜生宜滋也(ye)抄(chao)录有(you)这(zhei)首诗(shi),“空握”作“辜负”,“春滋”作“春添”,“意(yi)若何”作“竟若何”,共有(you)四个字不同(tong)。

盖传写偶异,大旨则无殊也。大概(gai)传写中(zhong)偶有(you)差(cha)异(yi),它(ta)的大旨(zhi)则没有(you)什么区别。

随机推荐
�Ϻ�Ʒ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����ȫ���ս�ͬ��΢�ŵ绰����,�Ϻ��߶˺Ȳ���̳,�Ϻ�Ʒ�蹤�����Ϻ�gm����Դ,�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�gm��̳