《阅微草堂笔记·崔(cui)崇(chong)屽》“崔(cui)崇(chong)屽,汾阳人(ren)”原文与翻译
崔崇屽,汾阳人,以卖丝为业。崔(cui)崇屽,是山(shan)西汾阳(yang)人,以(yi)卖丝为业。
往来于上谷、云中有年矣。来往于(yu)河北中部、北部及(ji)内蒙古地(di)区已(yi)有几年了。
一岁,折阅十余金,其曹偶有怨言。有一年,他(ta)亏损了十几(ji)两银子,他(ta)的伙伴偶然有怨言。
崇屽恚愤,以刃自剖其腹,肠出数寸,气垂绝。崔崇屽怨(yuan)愤,用刀剖腹自杀,肠子(zi)流出(chu)几寸长,生(sheng)命垂(chui)危。
主人及其未死,急呼里胥与其妻至,问:“有冤耶?”主人趁着他未(wei)死,急忙叫(jiao)来当(dang)地官员和他的妻子,问:“有什么冤呀(ya)?”
曰:“吾拙于贸易,致亏主人资。我实自愧,故不欲生,与人无预也。崔说:“我作买卖很笨(ben),以致亏了主人的本儿。我实在(zai)自觉羞愧,所(suo)以不想活了,与别人没有关(guan)系(xi)。
其速移我返,毋以命案为人累。”请快把我送回(hui)去,不要因人命案连累别人。”
主人感之,赠数十金为棺敛费,奄奄待尽而已。主(zhu)人很感动,赠送数十两(liang)银子作(zuo)为(wei)丧葬费。崔(cui)崇屽气息奄(yan)奄(yan),只等死了。
有医缝其肠,纳之腹中。敷药经痂,竟以渐愈。有位医(yi)生将(jiang)他(ta)的肠(chang)子收回(hui)腹(fu)中(zhong),缝上(shang)伤(shang)口,敷了药,后来结痂竟逐渐(jian)痊愈(yu)了。
惟遣矢从刀伤处出,谷道闭矣。只是大便会从刀(dao)口(kou)流出(chu),肛门已经(jing)封闭住了(le)。
后贫甚,至鬻其妻。以后,他更贫(pin)困,终于(yu)卖(mai)了妻子。
旧共卖丝者怜之,各赠以丝,俾拈线自给。与他(ta)(ta)一(yi)起卖丝的人可(ke)怜他(ta)(ta),各自(zi)送给他(ta)(ta)丝,让他(ta)(ta)线自(zi)给自(zi)足。
渐以小康,复娶妻生子。渐渐地生活好起来,他又娶(qu)妻生子(zi)。
至乾隆癸巳、甲午间,年七十乃终。到乾隆三十(shi)八、九年(nian)间,他七十(shi)岁时,才去世(shi)。
其乡人刘炳为作传。曹受之侍御录以示余,因撮记其大略。他的同乡人刘炳为作传,侍御(yu)使曹受之抄了来给我看,我便摘录大要,写了这段(duan)故事。
夫贩鬻丧资,常事也。做买卖赔(pei)钱,是(shi)常事。
以十余金而自戕,崇屽可谓轻生矣。因为(wei)十几两(liang)银子就自杀,崔崇屽(han)可(ke)以说是(shi)太(tai)轻生了。
然其本生,则以本无毫发私,然(ran)而从他(ta)本质(zhi)来说,他(ta)没有丝(si)毫的私心。
而其迹有似于干没,心不能白,以死自明,其平生之自好可知矣。但他的形迹似乎是私吞。心里委曲,不能表白,所以只有一死来证明自己。这个人平生对自己要(yao)求严格就可(ke)以想象了。
濒死之顷,对众告明里胥,使官府无可疑;他将死(si)的(de)时候,还(hai)当众明(ming)告官(guan)(guan)府(fu),使官(guan)(guan)府(fu)没有什么可(ke)怀疑的(de);
切嘱其妻,使眷属无可讼,用心不尤忠厚欤!当死不死,有天道焉。事似异而非异也。又切切嘱咐(fu)他(ta)(ta)的(de)妻子(zi),使家(jia)属不可控(kong)告(gao)别人,不是(shi)更(geng)是(shi)用心忠厚吗!他(ta)(ta)应(ying)当(dang)死却没有死,岂(qi)不是(shi)天意吗!事情好像奇(qi)怪(guai),其实并不奇(qi)怪(guai)呀(ya)。