爱上海

华语网_语文知识_初中语文_小学语文_教案试题_中考高考作文

爱上海 > 文言专题 > 文言文翻译

《阅微草堂笔记·游士排场》“有游士借居万柳堂”原文与翻译

[移动版] 作者:

 《阅微草堂笔记·游(you)士排场》“有游(you)士借居万柳堂”原文与翻(fan)译

有游士借居万柳堂。有(you)位云游(you)四方以(yi)谋生的(de)士人,借居在(zai)万柳堂。

夏日,湘帘棐几,列古砚七八,古玉器、铜器、磁器十许,古书册画卷又十许,时值(zhi)夏天,门上(shang)挂起(qi)了湘妃竹帘(lian),室内(nei)摆着癠木制成的几案,案上(shang)陈列着七八方古砚(yan),十多(duo)(duo)件(jian)古代玉器(qi)、铜器(qi)、瓷器(qi),还有十多(duo)(duo)种(zhong)古书册和古画卷。

笔床、水注、酒盏、茶瓯、纸扇、棕拂之类,皆极精致。其他诸如笔床、水(shui)注、酒盏、茶(cha)蛊(gu)、纸扇、棕拂之类的器物(wu),也都(dou)极其精致。

壁上所粘,亦皆名士笔迹。室内墙壁上张贴的也(ye)都是名人字(zi)画(hua)。

焚香宴坐,琴声铿然,人望之若神仙。游士焚起香来,安静地坐着(zhe)弹琴,琴声丁东,飞(fei)出室外,人们看上去(qu)就和神仙一样。

非高轩驷马,不能登其堂也。不是坐乘高(gao)车骏(jun)马的高(gao)贵人物,是不能登门拜访、跨进他的厅(ting)堂的。

一日,有道士二人,相携游览,偶过所居,一(yi)天,两个道士(shi)共同游览(lan),偶(ou)然路过(guo)士(shi)人所住的(de)地方。

且行且言曰:“前辈有及见杜工部者,形状殆如村翁。他们一边走一边谈论说:“我们的前辈有曾见过杜甫的,那形貌几乎就像一个村翁。

吾曩在汴京,见山谷、东坡,亦都似措大风味。我从前在宋代(dai)的京城汴梁,见到过黄庭(ting)坚、苏(su)东坡,也都像穷书(shu)生模样。

不及近日名流,有许多家事。”他们(men)都赶不(bu)上现在的(de)名流,拥有(you)这么多的(de)家(jia)什器(qi)物。”

朱导江时偶同行,闻之怪讶,窃随其后。当时(shi)朱导(dao)江偶尔(er)和道(dao)士走在一起,对他们的议论感到奇怪,便暗中(zhong)尾随(sui)他们身后,想看(kan)个(ge)究竟。

至车马丛杂处,红尘涨合,倏已不见。竟不知是鬼是仙。可是(shi),走到(dao)车(che)马混乱(luan)的地方,尘土(tu)飞扬,两个道士(shi)突(tu)然就不见了。到(dao)底还是(shi)没搞清他们是(shi)鬼是(shi)仙。

随机推荐
�߶��������,�߶�˽�������,���οս� �߶������Ϻ����屦���Լ�,�Ϻ���԰�Լ���,�Ϻ���ǧ��419 �Լ�ҹ�Ϻ���̳,�Ϻ�419��̳,ҹ�Ϻ�������̳�Ϻ�gmƷ��,�Ϻ�����Ʒ��,�Ϻ�Ʒ����