《阅微草堂笔记·狐能报德虑远》“从兄坦居(ju)言”原文与(yu)翻译
从兄坦居言:昔闻刘馨亭谈二事。我的堂兄(xiong)坦居曾(ceng)经(jing)听过(guo)刘馨亭(ting)讲过(guo)两个故(gu)事(shi)。
其一,有农家子为狐猸,延术士劾治。一个讲的(de)是(shi)有位(wei)农家子弟,因为(wei)被狐仙媚惑,就请来一个道士捉拿。
狐就擒,将烹诸油釜。狐仙(xian)被(bei)捉住后,道士正打发(fa)把她放(fang)到油锅里煎死(si)。
农家子叩额乞免,乃纵去。农(nong)家子弟(di)叩头请他把狐仙放了(le),道士听从(cong)了(le)他的。
后思之成疾,医不能疗。但是后来,由于他想念狐仙得了病,医治(zhi)无效。
狐一日复来,相见悲喜,狐意殊落落。一天(tian),狐仙又来了,农家子悲(bei)喜交集,但(dan)狐仙态度冷(leng)漠。
谓农家子曰:“君苦相忆,止为悦我色耳,不知是我幻想也。见我本形,则骇避不遑矣。”它对(dui)农家子说:“您(nin)对(dui)我(wo)苦苦相(xiang)(xiang)思,图(tu)的(de)只是我(wo)的(de)容貌(mao),但(dan)不知这(zhei)容貌(mao)是我(wo)的(de)幻相(xiang)(xiang)。如果您(nin)看见我(wo)的(de)本来(lai)面(mian)貌(mao)的(de)话(hua),害怕得躲避都来(lai)不及。”
欻然扑地,苍毛修尾,鼻息咻咻,目睒睒如炬,跳掷上屋,长嗥数声而去。只见它突(tu)然扑倒在(zai)地,一条(tiao)长尾巴(ba)、苍灰(hui)色毛的狐狸出现在(zai)他的面(mian)前,鼻孔气息咻咻,一双眼(yan)睛象燃(ran)烧着火,跳动不定。它跳到屋(wu)顶上(shang),长叫(jiao)了(le)数声就离去了(le)。
农家子自是病痊。此狐可谓能报德。农家子弟从此(ci)病(bing)也(ye)好了。这个狐仙可算是能够以德报德的。
其一亦农家子为狐媚,延术士劾治。还(hai)有一个故事,讲的也是一位(wei)农(nong)家子被狐仙所媚惑。
法不验,符篆皆为狐所裂,将上坛殴击。于是延(yan)请术(shu)士惩治,而法术(shu)不灵,连(lian)符都(dou)被狐仙弄破了。狐仙正(zheng)要(yao)上法坛去(qu)殴打术(shu)士。
一老媪似是狐母,止之曰:“物惜其群,人庇其党。此术士道虽浅,创之过甚,恐他术士来报复。不如且就尔婿眠,听其逃避。”一(yi)个象狐母(mu)的老(lao)妇(fu)人制(zhi)止(zhi)了它(ta),说:“动物要保护自己(ji)的同伴(ban),人也庇护他们的同类。这位术(shu)士(shi)法术(shu)虽(sui)浅,如果对他伤害(hai)过分,恐怕(pa)其他术(shu)士(shi)要来报复,你不如暂且(qie)到你夫婿那里睡一(yi)觉,让术(shu)士(shi)逃了吧。”
此狐可谓能虑远。这个狐仙可(ke)以说是深谋远虑。